Тематическая серия переводов Корана Часть 43

Ложь о "браке" Никаах.

Опровержение вымышленных традиционных толкований - все соответствующие стихи переведены рационально.

ПРЕЛЮДИЯ.

После вывода в нашей последней научной статье № 42 о том, что Коран никогда не говорит о разводе, когда использует слово ТАЛЛААК (طلاق) в своем тексте, давайте теперь разоблачим еще одну большую арабскую ложь, в которую была введена мусульманская умма при определении слова НИКАХ (نکاح).

Дорогие читатели, это трагедия огромного масштаба, что основное значение этого стратегически важного слова было неизменно неверно истолковано во всем тексте Корана как "Брак" или "Брачный контракт", а весь контекст, связанный с ним в текстах Корана, был намеренно и систематически искажен во всех данных ситуациях, чтобы показать незначительное, самое обычное и бессодержательное значение.

Давайте начнем с некоторых интригующих рациональных вопросов на эту кораническую тему:

1) Считался ли брак (Никаах) между мужчиной и женщиной настолько уникальным и важным вопросом во время откровения Корана, что его пришлось разрабатывать 23 раза в различных контекстах Корана?

2) Разве люди уже не вступали в брак с незапамятных времен и не воспринимали его как самую тесную связь, когда Всевышний решил послать свое последнее учение человечеству через предписания Корана? Зачем тогда Всевышнему понадобилось говорить об этом 23 раза?

3) ПОЧЕМУ и ЧТО такого особенного было в брачном договоре, который не подпадал под более широкую сферу догматов справедливости, честной игры, равных прав и общего уважения к каждому человеку в его индивидуальном качестве, как это было ярко объяснено в Коране и предписано с полным акцентом?

4) ИЛИ это слово в действительности означало нечто более глубокое и стратегически важное, не подходящее для тирании деспотичных арабских королей, которые были узурпаторами благочестивого халифата, установленного Посланником Ислама?

5) ИЛИ это влияние традиционной одержимости арабов многоженством, что их деспотичные правители воспользовались этим словом и исказили его значение, чтобы чрезмерно подчеркнуть значение многоженства как важнейшей темы Корана?

Первое и главное, на что следует обратить особое внимание моих читателей, это то, что Никаах или его корень "Н К Х" не означает брак между мужчиной и женщиной, если только в контексте нет соответствующих слов, которые могут привести к такому выводу или заключению. В целом, мы знаем, что арабское слово "Никаах" имеет следующие эквиваленты:

Нун-Каф-Ха = завязывать, делать узел, заключать договор/ соглашение, вступать во владение, заключать брачный контракт; а некоторые говорят, что это также соитие.

Тем не менее, самый полный в мире арабско-английский словарь Лейна разъясняет определение этого слова следующим образом:

"... говорят, что оно происходит от نکحہ الدّوی , или от تناکحت الاشجار , или от نکح المطر الارض ; и если это так, то оно тропическое в обоих вышеуказанных смыслах; И мнение, что это так, подтверждается тем, что значение брака не понимается без слова или фразы, связанной с ним, как когда вы говорите نکح فی بنی فلان (он взял жену из сыновей такого-то); и не совокупления, если только тем же самым способом, как когда вы говорите نکح زوجتہ (inivit conjugem suam; Латынь - он вошел в свою жену); и это один из признаков тропического выражения. نکحت Она вышла замуж, или взяла мужа. نکح المطر الارض Дождь смешался с почвой; или, лег на землю так, что пропитал ее. Как и نکحہ الدوی болезнь заразила его и одолела его; نکح النعاسُ عینہ сонливость одолела его глаза; ناکہا: и так же استنکح النوم عینہ сон одолел его глаза".

Очистив старое представление о том, что никах должен восприниматься обязательно как брачный договор, давайте теперь перейдем к разоблачению еще одной большой мистификации, унаследованной мусульманами от деспотичных арабских королей, посредством строгого, рационального и интеллектуально применимого перевода всех стихов, связанных с никаахом. Некоторые из них уже были рационально переведены при рассмотрении темы таллаака (развода) в части 42 данной тематической серии, и нет необходимости повторять их здесь. Здесь вы найдете больше света на то, как манипулировали значением слова "Никаах" и искажали его в противоположность его важнейшим последствиям.

Стих 2/221.
И не вступайте в соглашения (тункиху) с соучастниками многобожия (альмушрикаат), пока они не достигнут веры и мира. Ведь верная община с её недостатками (ла-аматун му'минатун) лучше, чем община соучастников многобожия (мушрикатинн), даже если она вам нравится. И не заключайте договор с соучастником многобожия (аль-мушрикин), пока он не достигнет веры и мира, ибо любой верный последователь лучше соучастника многобожия, даже если он может прийтись вам по нраву. Это те, кто ведёт вас к огню вражды и ненависти, в то время как Бог ведёт вас к жизни в мире и безопасности (Раю) под сенью своей защиты в соответствии с Его законами. Он ясно разъясняет людям Свои предписания, чтобы они помнили о них.

Стих 2/235.
И нет проблем для вашего правительства, если вы предложите в своём публичном обращении (хитбатин нисаа) всё, что вы хотите сделать для блага вашего народа, или если вы решите оставить это при себе. Бог прекрасно знает, что вы всегда будете с пониманием относиться к их проблемам. Но правильным будет не давать тайных обещаний, а ясно выразить свои намерения подобающим образом. И не делайте поспешных выводов при выполнении договора о взаимном союзе (укдатун никах), пока не наступит срок его выполнения. И знайте, что Бог знает, что у вас на уме, и поэтому не забывайте о Нём; и знайте также, что Бог многопрощающ и милостив.

Стих 4:3
А если у вас есть основания для опасений, что вы можете поступить несправедливо по отношению к сиротам, то поручитесь и станьте опекуном (анкаху) тех представителей этого слабого слоя общества (мин ан-нисаа), которые могут показаться вам подходящими; пусть их будет двое, трое или четверо. Если же у вас есть основания опасаться, что вы не сможете относиться к ним с равной справедливостью, то поручитесь только за одного, или если у вас уже есть один под вашим поручительством/ надзором/ ответственностью, то этого будет достаточно. Это повысит вероятность того, что вы не понесёте чрезмерного экономического бремени.

Стих 4:6
И испытывайте тех сирот, подвергая их испытаниям, пока они не достигнут (балагу) возраста вступления во владение и управление (ан-Никаах); затем, если вы найдете их зрелыми умом, передайте им их состояние; и не расходуйте их имущество расточительно и поспешно, пока они не выросли. И пусть тот, кто богат, полностью воздерживается от имущества своих подопечных, а тот, кто нуждается, пусть берет его по справедливости. И когда будете передавать им имущество их, пусть будут свидетели от их имени, хотя никто не может дать отчета в делах, как Бог.

Стих 4:22
И не захватывайте насильно и не обладайте тем, что принадлежит более слабым слоям общества, как это делали ваши старшие, кроме того, что прошло. Это, несомненно, было непристойным излишеством, ненавистным делом и злым путем.

Стих 4:25
А что касается тех единиц вашего государства, которые в силу обстоятельств не имеют возможности или силы привлекать и заключать соглашения с другими мощными и укрепленными общинами, то они могут вступить в рабочие отношения с теми молодыми и перспективными группами верующих, которые уже находятся под вашим влиянием и подчинением. И Бог знает все о солидарности вашей веры, через которую каждый из вас тесно связан с другим. Заключайте соглашения о сотрудничестве с благословения их властей и наделяйте их правами на законных основаниях таким образом, чтобы они оставались морально и юридически устойчивыми; пусть это не доходит до кровопролития или заговора. Когда они тоже достигнут могущества и обороноспособности, и могут прибегнуть к переходу обязательных границ, они будут подвергнуты половине тех наказаний, которые применяются к другим независимым и укрепленным сообществам. Этот предпочтительный режим предназначен для тех из вас, кто может столкнуться с трудными и тяжелыми временами. Однако, если и в трудные времена вы останетесь стойкими, то для вашего же блага вы будете упорствовать в терпении: а Бог дарует Свою защиту и подает пропитание.

Стих 4:127
И они попросят тебя издать указ в отношении угнетенных масс". Скажи: "Сам Бог издает указ об их бедственном положении, и это как раз то, что было предписано вам через это божественное писание об отношении к сиротам из слабых классов, которым вы не давали того, что было вашим долгом по отношению к ним, и желали одолеть их вместе с другими беспомощными молодыми людьми; и о вашем долге относиться к сиротам справедливо. И какое бы добро вы ни делали, - вот, Бог действительно имеет полное знание о нем.

Стих 24:3
Те, кто развращает ваше Учение, не будут устанавливать близкие отношения (لَا يَنكِحُ) ни с кем, кроме как с партией или группой, совершающей то же самое развращение; точно так же партия, отравляющая Дисциплину, или партия многобожников не присоединятся для сотрудничества, кроме как с тем, кто является развратителем Учения (заан) или многобожником. И такое поведение строго запрещено людям мира и веры.

  • З а а н - вредный сорняк, растущий среди пшеницы и портящий ее вкус; (апп. Дарнел-трава; " лолиум темпулентум Линна; так и в настоящее время;) определенное зерно, горькое зерно, которое смешивается с пшеницей и придает ей плохое качество.
لینز لکسیکن، صفحہ 1213 : Lane's Lexicon Page 1213 : Lisaan al-Arab, Page 1801.


Стих 24:32-33
32 И всегда предлагайте рабочие контракты ('Анкиху) тем из ваших мужчин и женщин, у которых есть недостатки или изъяны (Аль-'Айама), а также тем из ваших талантливых (Çāлихина) домашних работников и прислуги (Мин `Ибадикум ва `Има'икум). Что-бы если они страдают от бедности и нужды, то Бог (Божественное царство/ правление) обогатил их Своей щедростью. Имейте в виду, что Бог - безграничен в знании. 33 А те, кто все еще не может найти работу по контракту, должны проявлять терпение и сдержанность, пока Аллах не избавит их от нужды по Своей милости. А тем из ваших подчиненных, которые желают освободиться от своих обязательств, дайте разрешение на это, если вы видите в этом улучшение их карьеры".

Стих 24:60
Те из слабых слоев общества, которые остаются отсталыми и не надеются получить трудовые контракты, - нет им вреда, если они сформулируют свои дальнейшие действия без необходимости быть заметными/ высокими/ возвышенными, демонстрируя пышность. И если они будут проявлять такую сдержанность, это будет лучше для них, так как Бог все слышит и все знает".

Стих 28:27
Он сказал: Вот, я готов отдать тебе в жены одну из этих двух моих дочерей при условии, что ты останешься на моей службе восемь лет, а если ты проживешь десять лет, то это будет милостью с твоей стороны, ибо я не хочу налагать на тебя никаких дополнительных трудностей: напротив, ты найдешь меня, если того пожелает Бог, праведным во всех моих делах.

(Важное замечание: Согласно лексическому условию, описанному выше, только здесь в тексте встречается упоминание о дочери, что без сомнения заставляет нас вывести значение супружества из слова Никаах).

Стих 33:50
О Наби (о возвышенный глава государства), мы объявили тех твоих чиновников, чье вознаграждение ты уже установил, свободными от их обязанностей и обязательств, чтобы они могли работать для твоей миссии. Также освобождены для работы на эту миссию те, кого Аллах вернул вам из военных трофеев, и они уже находятся в вашем подчинении. Более того, все те женщины, которые являются вашими двоюродными сестрами и переселились вместе с вами, и каждая из тех верующих женщин, которые добровольно предлагают свои услуги для миссии Наби, если Наби как глава государства почувствует необходимость, он может призвать их для выполнения обязанностей по надлежащему рабочему контракту (أَن يَسْتَنكِحَهَا). Однако по данному вопросу право принимать решение принадлежит только вам, а не другим ответственным лицам. Что касается других ответственных лиц, то мы уже разъяснили им их обязанности в отношении их званий, товарищей, сподвижников, чтобы избавить вас от чрезмерного обременения всеми обязанностями. Аллах - Тот, Кто дает защиту и пропитание каждому.

Стих 33:53
О люди веры и мира, не вторгайтесь (لَا تَدْخُلُوا) в важные обсуждения Наби с его советом старейшин (بُيُوتَ النَّبِيِّ ), не дожидаясь подходящего времени, за исключением тех случаев, когда тебя вызывают на инструктаж (إِلَىٰ طَعَامٍ ). Поэтому вы должны входить (فَادْخُلُوا) только по вызову и расходиться, как только получите необходимый инструктаж (طَعِمْتُمْ), не желая задерживаться в ненужных разговорах. Ваше прошлое поведение в этом отношении было источником беспокойства для Посланника, но он постеснялся попросить вас уйти. Напротив, Аллах без колебаний научит вас тому, что является правильным. А когда вам нужно будет попросить у них каких-то мирских благ, будет лучше для самооценки обеих сторон (أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ), если такая просьба будет сделана под прикрытием (مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ) или в уединении. Вам не разрешается вести себя так, чтобы причинить вред Посланнику; и не разрешается вам никогда (أَبَدًا) влиять на его близких сподвижников (وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ) в его отсутствие (مِن بَعْدِهِ). Воистину, это великое преступление в глазах Аллаха.

Стих 60:10
О вы, достигшие веры! Когда верующие (الْمُؤْمِنَاتُ) общины переселенцев (مُهَاجِرَاتٍ) приходят к вам за верностью, проверяйте их, подвергая испытаниям. Божественное правительство должно иметь полное представление об их вере. И когда вы убедитесь, что они верующие, не возвращайте их обратно к отрицателям истины. Теперь эти общины больше не принадлежат им, а те отрицатели больше не принадлежат им. Тем не менее, верните им все, что они ранее потратили на этих иммигрантов, и вы не совершите греха, если привлечете их к работе (تَنكِحُوهُنَّ), если вы в состоянии дать им их права и привилегии (أُجُورَهُنَّ). С другой стороны, не давайте убежища отрицателям (بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ) и требуйте возвращения всего, что вы потратили на них, - так же, как и они имеют право требовать возвращения всего, что они потратили. Таков суд Божий: Он судит между вами по справедливости - ведь Бог всезнающ и мудр".

Аурангзайб Юсуфзай - июнь 2017 г.

Источник.