Означает ли термин "Ка'ба" - Дом Бога? Означает ли "Масджид аль-Хараам" - "Ка'ба"? (Продолжение перевода 13-й части)
Рациональный повторный перевод всех соответствующих стихов.
ПРЕЛЮДИЯ.
В ответ на вопросы, некоторые другие стихи, связанные с вышеупомянутой темой, представлены в рамках этой цепочки академических и рациональных переводов, основанных на теме. Эта самая передовая работа требует отбросить все старые и преобладающие традиционные толкования на эту тему, которые оказались нелогичными и не соответствующими контексту. Пожалуйста, прочтите эту работу, одновременно сравнивая ее с распространенными старыми версиями.
Стихи: 5:94-97
5:94 О вы, достигшие веры! Конечно, Бог испытает вас (لَيَبْلُوَنَّكُمُ) посредством пленных, которые окажутся в пределах досягаемости вашей военной мощи, чтобы Бог отметил тех, кто страшиться Его в отношении будущего возмездия. А того, кто после всего этого преступит границы дозволенного, ожидают тяжкие мучения!
5:95 О вы, достигшие веры и мира! Не унижайте пленных, обращаясь с ними жестоко и безжалостно (لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ), тогда как вам уже запрещено поступать подобным образом (وَأَنتُمْ حُرُمٌ ). А кто из вас умышленно совершает жестокость ( قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا), он пострадает настолько, насколько лишил заключенных права на привилегии (مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ). Два правоведа из числа вас вынесут решение по этому предложению. Этот принцип хорошего поведения (هَدْيًا) воплощает в себе большой статус и значение (بَالِغَ الْكَعْبَةِ). Альтернативным наказанием будет заставить виновного обеспечивать пропитание нуждающимся или (عَدْلُ ذَٰلِكَ), он может пройти строгое обучение в дисциплине благочестия и воздержания (صِيَامًا), чтобы вкусить всю тяжесть своих деяний. Бог простил прошлое. Но кто вновь совершит подобное, того Бог настигнет Своим возмездием, ибо Бог всемогущ, Он мститель за зло.
5:96 Разрешено держать у себя пленника, который богат и знатен (صَيْدُ الْبَحْرِ), чьи средства (وَطَعَامُهُ) могут обеспечить и облегчить ваши дела (مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ). Незаконно вам держать в плену человека, который может быть благочестивым, благородным и честным по характеру (صَيْدُ الْبَرِّ), пока вам это запрещено (حُرُمًا ). Поэтому помните о Боге, к Которому вы будете собраны для отчета.
5:97 Бог даровал (جَعَلَ اللَّـهُ) возвышенный статус (الْكَعْبَةَ) Своему почтенному центру руководства (الْبَيْتَ الْحَرَامَ), который обеспечивает всему человечеству общую стабильность (قِيَامًا لِّلنَّاسِ) в их жизни, будь то в отношении времен состояния запретных условий (وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ), налагаемых договорами, активное стремление к ценным качествам благородного характера и поведения (الْهَدْيَ), или выполнение тех других обязанностей, которые вы должны нести и выполнять (وَالْقَلَائِدَ). Это для того, чтобы вы поняли, что Богу известно все, что есть на небесах и на земле, и что Божье знание охватывает все.
Важные слова в скобках определены здесь и далее:
- Ба-Ха-Ра (صَيْدُ الْبَحْرِ ب ح ر): резать, разрезать, делить вдоль, раскалывать, увеличивать или делать широким, человек большого богатства, изобилия и щедрости; океан, море, большое пространство воды, большая река и т.д.
- Ба-Ра-Ра (صیدالبر: ب ر ر ); = быть благочестивым, добрым, хорошим, нежным, ласковым, благодетельным, справедливым, праведным, добродетельным, честным, правдивым, правдолюбивым, приятным в общении, милосердным.
Безгрешно совершать что-либо
Вознаграждение, награда за послушание, принятие и/или одобрение
Водить или призывать овец/коз
Проверяющий или доказывающий истинность клятвы
Тот, кто побеждает, преодолевает кого-либо хорошими поступками или речью
Побеждающий противника или побеждающий зло.
Слишком много говорить, сбивчиво шуметь, галдеть, кричать, говорить в гневе или в смятении, говорить без пользы.
Амплитуда, величина или обширность
Земля или возвышенность, открытая для обзора, вне дверей или выставленная на обозрение
Пшеница, зерна пшеницы или мука грубого помола
Послушание
Хорошее, сладкое или приятное слово, выражение или высказывание
Из, принадлежащий или относящийся к земле и или пустыне/отходам
Внешний, наружный, видимый или публичный
Истинно и честно выполненная продажа
صید : захваченный, пойманный, попавший в ловушку, обычно при охоте на дичь ۔.
الْكَعْبَةَ: нечто, вызывающее высокое почитание; превознесение/благородство/слава, что-либо возвышенное.
الْبَيْتَ الْحَرَامَ : Центр/ учреждение/ дом, пользующийся большим уважением.
الشَّهْرَ الْحَرَامَ : Ситуация запретительных условий, налагаемых в соответствии с каким-либо договором или соглашением.
الْهَدْيَ : Прекрасные принципы характера и поведения.
الْقَلَائِدَ : Q L D : Lane's Lexicon on 5:2 - префекты или им подобные с административными должностями, постоянный знак (благосклонности), авторитет, способ отдачи приказа, наложение на вещь.
Управление.
Утопить, захватить, закрыть, накрыть.
Ключ, фраза: "Я бросил ему ключи от дел" означает "Я передал ему распоряжение/ управление делами", сокровище, место хранения/ хранилище/ сокровищница/ магазин, место подвешенной вещи (например, шея, пояс), начальник, на которого возложены дела народа.
Стихи: 9:19-20, 28
Стихи: 9:19-20
9:19 Неужели вы считаете удовлетворение идеологической жажды претендентов на веру (سِقَايَةَ الْحَاجِّ) и управление почтенным центром покорности (وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ), как равный труду того, кто уверовал в Бога и Последний день, а затем боролся на поле боя за Божье дело? Нет, обе эти роли не равны в глазах Аллаха. И Бог не удостаивает Своим руководством людей, которые ошибаются и пренебрегают заслугами (الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ).
9:20 Уверовавшие, оставившие удел зла и усердно подвизавшиеся за Бога своим имуществом и своей жизнью, имеют высший ранг перед Богом, и именно они преуспевают.
Стих: 9:28
9:28 О вы, достигшие веры и мира! Те, кто приписывает божественность кому-либо помимо Бога, лишены духовной чистоты (نَجَسٌ): и поэтому им не следует вступать в тесный контакт (فَلَا يَقْرَبُوا) с нерушимым центром повеления (الَْسٌ). командования (الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ) после разоблачения этого их умонастроения (عَامِهِمْ هَـٰذَا ). И если вы опасаетесь возможной нехватки рабочей силы (عَيْلَةً), то знайте, что со временем Бог обогатит вас из Своих благословений, если пожелает: ведь, поистине, Бог - всезнающий, мудрый!
عيْلَةً : нищета; ؛ оказаться в нужде
Глава Аль-АсрааСтих: 17:1
17:1 Безграничен в Своей славе Тот, Кто во власти кромешной тьмы повелел Своему покорному послушнику переселиться из "запретного" центра подчинения в тот дальний центр подчинения, окружение которого Мы уже благословили благоприятным изобилием, чтобы показать ему Наши знамения. Воистину, Он один - все слышащий и все видящий.
أَسْرَىٰ : Путешествовать ночью, отправляться в путь; заставлять кого-либо путешествовать, отправляться на возвышенность; высшая точка; вершина; ручей; фонтан; поток; вождь народа.
Стих: 14:37
14:37 О наш Господь! Вот, я поселил часть своего потомства среди народа (ِبوَاد), разум которого не был подготовлен к посеву семени (غَيْرِ ذِي زَرْعٍ) божественного руководства, близ Твоего досточтимого идеологического центра (عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ), чтобы, о наш Создатель, они посвятили себя исполнению Твоих заповедей (لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ): Так склони же Ты умы людей к их священной миссии и даруй им желаемые результаты, чтобы их усилия принесли плоды.
Аурангзайб Юсуфзай - август 2017 г. Источник.