Серия тематических переводов Корана Часть 82

Глава Аль-КАЛАМ (68)

Рациональный и строго академический перевод.

ПРЕАМБУЛА

Элитарный класс арабского общества, яростно выступавший против реформаторского движения Посланника ислама, находится в центре внимания этой главы Священного Корана. Их оголтелая нетерпимость дошла до того, что они объявили посланника умственно отсталым. Следует отметить заверение Бога в том, что они потерпят неудачу в своей жалкой пропаганде и что посланник Божий стоял на самом высоком пьедестале этического совершенства. Ему советуют оставаться непоколебимым перед бурей мусора и не поддаваться искушениям, предлагаемым врагами. Приведя пример владельцев фруктового сада, подчеркивается, что только Бог обладает свойством знать, что произойдет завтра или в ближайшем будущем. Вместо того чтобы выдавать желаемое за действительное, человек должен усердно трудиться и внимательно следить за своей деятельностью, а затем предоставить результаты Богу. Другой пример настойчивости был приведён из эпизода с посланником Ионой; в данном контексте вместо его имени использовался его коранический атрибут «Сахиб аль-Хут» (صاحب الحُوت). Во всех традиционных переводах этот атрибут нелепо переводится как "спутник рыбы", что равносильно позору Корана. В начале главы также была скопирована буква «ن », не позаботившись исследовать её истинное академическое значение. Она была просто объявлена «коранической аббревиатурой», значение которой никто не знает! Пожалуйста, продолжите исследование в истинном свете Корана, для сравнения возьмите любой традиционный перевод.

Глава Аль-Калам (68)

Новый академический и рациональный перевод:

(68/1-52); 1 Какие бы истории, приукрашенные ложью, они ни записывали (ястарун) чернилами (нун) и пером, 2 по милости твоего Господа ты не будешь считаться одержимым безумием. 3 И поистине, ты имеешь право на нескончаемую награду. 4 И поистине, ты, безусловно, стоишь на возвышенном пьедестале нравственности. 5 Итак, скоро ты увидишь, и они увидят, 6 кто из вас страдает расстройством ума. 7 Твой Господь, безусловно, знает, кто сбился с пути Его руководства, и Он также знает о тех, кого Он направляет (биль-мохтадин). 8 Поэтому не поддавайся на уговоры лжецов. 9 Они хотят, чтобы ты был уступчив в своей позиции, чтобы и они чувствовали себя легко в своих уступках. 10 И не уступай всякому презренному клятвопреступнику, 11 искателю недостатков и клеветнику, 12 ненавистнику добра, преступнику и грешнику, 13 жестокому и бесчестному самозванцу. 14 Он таков, потому что владеет богатством и потомством. 15 Когда ему читают Наши стихи/ аяты, он называет их выдуманными историями прошлого. 16 Мы скоро ударим его по носу (аль-хартум). 17 Мы подвергли их испытанию так же, как подвергли испытанию хозяев сада, когда они поклялись, что обязательно срежут его плоды рано утром, 18 и непременно. 19 И вот пришло на сад наказание от твоего Господа, пока они спали, 20 и тогда он стал подобен полностью пожнённому. 21 И вот, рано утром они стали звать друг друга, 22 чтобы пораньше добраться до своего урожая, если они хотят его собрать. 23 Итак, они отправились в путь, понизив голоса, 24 говоря, что сегодня к ним не войдёт ни один бедняк. 25 И отправились они рано, решительно полагая, что им уготована лучшая участь. 26 Но когда они увидели его, то воскликнули: Мы сбились с пути; 27 скорее мы лишились плодов своего труда (махрумун). 28 Лучший из них сказал: Разве я не говорил вам, почему вы не были бдительны и осторожны (тусаббахун). 29 Они сказали: Господь наш возвышен; дело в том, что мы были жестоки к самим себе. 30 Затем они столкнулись друг с другом и начали обвинять друг друга. 31 Они сказали: О горе нам, мы преступили границы; 32 если бы наш Господь воздал нам лучшим, чем это; поистине, мы раскаиваемся перед нашим Господом. 33 Таково наказание, а наказание в будущей жизни более сурово, если бы вы только знали его. 34 Поистине, для осмотрительных их Господь уготовал жизнь в мире и защите (джаннат), полную щедрот. 35 Должны ли мы относиться к покорным, как к преступникам? 36 Что с вами не так? Как вы принимаете свои решения? 37 Есть ли для вас Писание, из которого вы учитесь? 38 Воистину, для вас есть то, что вы выбираете. 39 Заключили ли вы с Нами заветы, действительные до этапа воскресения? Поистине, это для вас, чтобы вы принимали решения. 40 Спросите их, может ли кто-нибудь из них утверждать или поручиться за это? 41 Или у них есть партнёры? Если так, то пусть приведут своих партнёров, если они правдивы. 42 В тот день, когда они столкнутся с большой трудностью (юкшафу 'ан саакин), и их призовут покориться и выразить почтение Богу (ас-суджуд), они не смогут этого сделать. 43 Их взоры опустятся, и унижение покроет их, и это те, кого призывали к покорности Богу в прошлом, когда они ещё были в безопасности и сохранности (саалимун). 44 Так оставь же Меня с теми, кто говорит ложь об этом повествовании (аль-хадис); Мы привлечём их к гибели постепенно (санастадридж-хум) так, что они не осознают этого. 45 Я дам им отсрочку; поистине, Моя стратегия хорошо выверена (матин). 46 Просишь ли ты у них вознаграждения, чтобы они выглядели обремененными долгом? 47 Обладают ли они знанием будущего/ невидимого, чтобы записывать его? 48 В этой ситуации ты должен оставаться стойким ради правления твоего Господа и не быть жертвой отчаяния, как тот, кто предан своей миссии (ка-сахиб аль-хут - кораническое имя/ название вестника Ионы), который возопил от беды, поддавшись давлению. 49 Ведь следует помнить, что если бы не милость от его Господа, то он действительно был бы изгнан на ту бесплодную землю в состоянии сожаления. 50 Но его Господь ответил ему и поместил его среди великих реформаторов. 51 А неверные, выслушав божественное увещевание, попытаются сместить и тебя с твоего места (ла-йазликуна-ка) с помощью своего умысла (биабсаари-хим), и будут распространять, что он, конечно же, психически нездоров (ламаджнун). 52 Однако это увещевание - не что иное, как руководство/ напоминание для всех народов мира.

Подлинные значение важных слов:

  • (ن) Полдень: Большая рыба; Ямочка на подбородке ребенка; Иона-пророк; Знаменитый меч; Лезвие меча; Чернильница; (рис. Наука); знание; мудрость.
  • Сиин-Тай-Ра - س ط ر : یسطرون Писать, надписывать, рисовать, сбрасывать, вырезать, очищать, управлять делами, подопечным, осуществлять власть, надзирать, провозглашать, устанавливать. Приукрашивать истории ложью, фальшью; истории, не имеющие основания. Читать, декламировать. Пользоваться абсолютным авторитетом, уделять частое внимание.
  • Зай-Лам-Каф : = поскользнуться/ соскользнуть, испытывать отвращение к чему-либо и отстраниться от него, он снял его с места, он смотрел пристально или пристально, скользкое место, обрить голову, гладкий камень.
  • Зай-Айн-Миим: ز ع م : زعیم = утверждать/ заявлять/ притязать/ требовать, конвейер, передавать, обещать, твердить, отвечать/ отчитываться/ поддаваться, вызывать желание или страстное желание.

Аурангзайб Юсуфзай.

Источник.