Серия тематических переводов Корана Часть 71

Глава Ан-Наази'аат (79)

Рациональный и строго академический перевод.

ПРЕАМБУЛА

Очень важная глава Корана, затрагивающая важнейшие темы. Все народы, преследующие различные цели, направленные на прогресс, процветание, гегемонию и господство над другими с необходимым рвением и трудолюбием, несомненно, добьются успеха в своих поисках, но они должны помнить о надвигающейся гибели от ответственности на последнем этапе жизни под названием Грядущее, с которой каждому из них суждено столкнуться как с необратимой случайностью.

Поразительное откровение, представленное в этой главе, относится к неопровержимым ПЯТИ последовательным этапам акта Творения, до сих пор установленным Творцом как полностью функциональные формы жизни или сущности. Категорически утверждается, что эти творческие этапы были установлены систематически в совершенной последовательности один за другим, на фоне и в общей перспективе шестого и последнего этапа, который должен наступить в неизвестном, но предопределённом будущем, известном только Богу. Именно таким образом мы получили возможность вывести наиболее рациональное объяснение Божественного предписания, касающегося «сотворения небес и земли за шесть дней», которое отмечено в Коране и предыдущих Писаниях! Мы можем сразу же предположить, что упомянутые «Шесть дней» означают «Шесть творческих этапов».

Прочтите эту главу, переваривая мельчайшие детали, и посмотрите, как невероятно она открывает и расширяет новые горизонты мышления. Но сравните это с идиотизмом и бессмыслицей содержания спонсируемых правительством поддельных традиционных переводов, которые продолжают навязывать нам, начиная с раннего периода деспотического правления Омейядов.

Глава Ан-Наазиат (79)

Образец традиционного перевода:

ПОСМОТРИТЕ на те [звезды], которые восходят только для того, чтобы зайти, и движутся [по своим орбитам] с устойчивым движением, и плывут [в пространстве] безмятежно, и все же догоняют [друг друга] с быстрым обгоном: и таким образом они исполняют повеление [Творца]! [Подумайте о том Дне, когда [мир] сотрясется от сильной конвульсии, за которой последуют новые [конвульсии]! В тот День сердца [людей] будут биться, а глаза их будут опущены... [И все же] некоторые говорят: "Что! Неужели нас вернут в прежнее состояние - даже если мы превратимся в груду разваливающихся костей?" [И] они добавляют: "Тогда это будет возвращение с потерей!" [Но] тогда тот [Последний Час] настигнет их внезапно, как будто это был всего лишь один обвиняющий крик - и тогда, вот, они полностью пробудятся [к истине]! Дошла ли до тебя история Моисея. Вот! Его Господь воззвал к нему в дважды освященной долине: "Иди к фараону - ибо, поистине, он преступил все границы дозволенного - и скажи ему: "Желаешь ли ты достичь чистоты? [Если да, то я направлю тебя к познанию твоего Господа, и отныне ты будешь благоговеть перед Ним". И тогда он [пошел к фараону и] известил его о великом чуде [милости Божьей]. Но [фараон] солгал ему и с мятежом отверг [все наставления] и грубо отвернулся [от Моисея]; тогда он собрал [своих великих], воззвал [к своему народу] и сказал: "Я Господь ваш Всевышний!". И тогда Бог привлек его к ответственности и сделал его предостерегающим примером как в будущей жизни, так и в этом мире. В этом, вот, есть урок для всех, кто благоговеет перед Богом. [Неужели вы сложнее для создания, чем небеса, которые Он построил? Высоко вознес Он свод его и сформировал его в соответствии с тем, чем он должен был быть, и сделал темной его ночь и высветил его день. И после этого - Земля: широко раскинул Он ее, и вывел из нее воды, и пастбища, и горы сделал твердыми: [все это] как средство к существованию для вас и животных ваших". И вот, когда свершится великое событие - воскресение, - в тот день человек вспомнит все, что он когда-либо совершил, и пылающий огонь ада будет открыт перед всеми, кому суждено увидеть его. Ибо для того, кто преступил границы должного и предпочел жизнь этого мира [благу своей души], тот пылающий огонь воистину будет целью! Но для того, кто устоит в страхе перед Присутствием своего Покровителя и удержит свое внутреннее " Я " от низменных желаний, рай воистину будет целью! ОНИ спросят тебя, о Пророк, о последнем часе: "Когда он наступит?" [Но как ты можешь сказать о нем, ведь начало и конец знания о нем - только у твоего Господа? Ты лишь послан предупредить тех, кто благоговеет перед Ним. В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они пробыли в этом мире не дольше одного вечера или одной ночи, закончившейся утром!

Последний академический и рациональный перевод:

79/1-46 Рассмотрим те общины, которые яростно ведут свои споры и жестоко противостоят своим соперникам и таким образом добиваются своего превосходства (ан-наазиати гаркан) 2 и те общины, которые, действуя энергично и стойко, сосредотачиваются на достижении своих целей (ан-нашитати наштан); 3 и те общины, которые прилагают усилия и средства для добросовестного выполнения своих обязанностей (ас-саабихаати сабханн); 4 итак, это передовые и превосходящие общины, которые опережают других (фас-саабикаати сабакан), 5 а затем укрепляют свои позиции, обдумывая бдительность и проведение своей политики (фалмудаббираати амран). 6 Однако наступит время, когда все они будут потрясены сильным сотрясением, которое вызовет у них конвульсии (тарджуфу ар-рааджифа), 7 а затем последует цепь событий (татба'у-ха ар-раадифа). 8 На этом этапе сердца заколотятся (ваджифах), 9 а мысли и взоры охватит страх (абсаару-ха хааши'а). 10 И они будут задаваться вопросом, не вернулись ли мы в жалкое состояние низшей жизни (аль-хафра); 11 хотя мы были низведены до груды разваливающихся костей (куннаа 'изаман нахиратун). 12 Они говорили, что если это и есть возвращение к жизни, то это поистине безнадежное возвращение (хаасира). 13 Прозвучал лишь один громкий глас (заджратун вахидатун), 14 и они словно пробудились от глубокого сна (бис-саахира). 15 Дошёл ли до тебя рассказ о Моисее (Мусе)? 16 Если да, то вспомни то время, когда его Господь воззвал к нему громким голосом, полным святости и чистоты (биль-ваад-иль-мукаддас), и повелел прекратить скитания (таваа) для утверждающего и решительного шага против зла. 17 Он сказал: Иди к Фараону, который поистине стал деспотичным, 18 и спроси его, желает ли он исправиться и очиститься, 19 поскольку ты должен обратить его внимание к руководству твоего Господа; ему следует опасаться Его хватки. 20 Итак, Моисей показал ему знамение могущества своего Господа. 21 Однако тот ответил ему ложью и остался непокорным. 22 Затем он отвернулся от Моисея и стал прибегать к своим уловкам. 23 Он созвал своих придворных, обратился к ним 24 и провозгласил себя высшим владыкой и кормильцем. 25 Поэтому Бог сурово схватил его и сделал его примером наказания в настоящем и будущем. 26 Поистине, в этом рассказе есть урок для тех, кто страшится Бога. 27 Позвольте спросить вас, было ли ваше создание более утомительной работой для Нас, чем создание всей Вселенной? В первом случае Мы заложили основы Вселенной, 28 расширили её масштабы и завершили её в наилучшем порядке и пропорциях. 29 Мы уменьшили её тьму и усилили её свет. 30 Затем на следующем этапе творения Мы создали планету Земля и сгладили её просторы. 31 Мы создали на ней воду. На следующем этапе творения Мы запустили рост растительности на ней 32 и таким образом сделали горы твёрдыми и устойчивыми, 33 чтобы на следующих этапах творения они стали источником пропитания для вас и вашего скота. 34 На последнем этапе, когда произойдёт великое событие, 35 все люди вспомнят о целях, которые они выбрали для всех своих действий в жизни. 36 Состояние Ада будет реализовано для тех, кто обречён войти в него. 37 Для тех, кто был мятежным 38 и отдавал предпочтение благам мирской жизни, 39 Ад станет для них конечной станцией. 40 А те, кто с должным вниманием относился к возвышенному положению своего Господа и сознательно отказывался от пресыщения физическими желаниями, 41 поистине, их наградой будет жизнь в защите и счастье. 42 Они будут спрашивать о наступлении этого Часа. 43 Откуда ты можешь знать о времени его наступления? 44 Знание о его начале и конце известно только твоему Господу. 45 На самом деле, ты всего лишь предостерегаешь тех, у кого в сердцах есть должное признание Его. 46 Когда наступит этот этап, они почувствуют, что ждали его наступления всего лишь вечер или день.

Подлинные значения важных слов:

  • Нун-Зай-Айн: ن ز ع : النازعات = извлекать, отнимать, вырывать, выводить, выхватывать, удалять, отрывать, отрывать, извлекать, удалять, резко вырывать, исполнять свой долг, жаждать, низлагать высокопоставленных лиц, уподоблять, влечь энергично, приглашать к истине, подниматься, восходить, черпать из обители или со дна, уносить насильно, лишать. Спор, состязание, вызов, борьба, поединок, соперничать, пытаться вырвать, быть в предсмертных муках; вести спор, быть в разногласии.
  • Гх-Ра-Каф : غ ر ق: غرقا = потонул, утонул, пошел вниз и исчез, стал без нужды, натянул лук до упора, опередил, поглотил, человек, одолеваемый испытаниями, одна тяга, украшенный, обязательный, внезапно/сильно, приблизиться к кому-либо.
  • Нун-Шиин-Тай: ن ش ط : الناشطات = напрягаться (при исполнении обязанностей), освобождать, влечь, выходить из какого-либо места. Быть живым, оживленным, бодрым, веселым, энергичным, активным, нетерпеливым, увлеченным, ревностным, храбрым, веселым, задорным, проявлять бодрость и энергию, охотно подавать заявки, активно посещать, бодро отправляться в путь, освобождаться от оков, быть раскрепощенным, укреплять, бодрить, оживлять, вдохновлять, заряжать энергией, поощрять, ободрять.
  • Сиин-Ба-Ха : س ب ح : السابحات = плыть, плыть вперед, плыть по течению, плыть по течению, плыть, плыть по течению, плыть по течению, занять себя: выполнением своих необходимых дел или поиском средств к существованию, бизнесом/ занятием, теми, кто плывет, плыть/плыть далеко, быть быстрым/быстрым. Восхвалять/ прославлять/ святить/ превозносить, петь/ праздновать хвалу, святой, провозглашая Бога далеким или свободным от всякого несовершенства/ нечистоты.
  • Сиин-Ба-Каф: س ب ق : السابقات = быть впереди, идти/ проходить раньше, превосходить, становиться лучше, опережать, предшествовать, обгонять, приходить первым к цели, опережать, преодолевать, выходить раньше, убегать, идти быстро, идти первым, участвовать в гонке/ стремиться/ превосходить, предотвращать, действие опережения. Тот, кто опережает или опережает в гонке, передовой.
masbuq - тот, кого превзошли или обошли, или обогнали в гонке.
  • R-J-F : رجف : ترجف Ra-Jiim-Fa = дрожать/ трепетать, быть в бурном движении, яростно трястись, бушевать, готовиться к войне, быть беспокойным, волноваться, распространять тревожные/ложные новости, вовлекать, устраивать суматоху, находиться в состоянии волнения, судорог, бури или беспорядков. Раджфатун - землетрясение, мощный взрыв. мурджифун - разжигатель скандалов, тот, кто поднимает шум, тот, кто распространяет ложные тревожные новости/слухи или злые рассказы. ложные рассказы о конфликтах, смутах, распрях или раздорах.
  • Ра-Дал-Фа: ر د ف : رادفۃ = следовать, идти позади, ехать позади, снабжать, продолжение вещи, следствие. радифин - то, что следует, что идет за другим без перерыва, последователь. альрридфан означает ночь и день, потому что каждый из них является продолжением другого.
  • Ха-фа-ра : ح ف ر : الحافرۃ = вырыть/ выкопать/ выдолбить/ вычистить вещь, прорыть нору или борозду, узнать предельные размеры вещи, тщательно исследовать, истощить или сделать худым, быть или стать в плохом или испорченном или несостоятельном состоянии, пролить вещь.
  • Сиин-ха-ра : س ھ ر: الساھرۃ = быть бдительным, проводить ночь бодрствуя, вспыхивать ночью. сахиратун - поверхность земли, открытый (например, глаз, пространство), пробужденный, широкая земля, не имеющая роста.
  • Нун-Каф-Лам : ن ک ل : نکالا = запретить, предотвратить, сковать, приковать, любое наказание, служащее для предупреждения других, кроме страдальца, или удерживающее преступника от повторения проступка.
  • W a d: واد : хоронить заживо; быть медлительным; замедляться, действовать или действовать обдуманно, медлить, колебаться, темпоризировать; идти медленно, неторопливо. Звук, или шум; абсолютно: или громкий звук или шум.
  • Каф-Дал-Син: ق د س : المقدس = быть чистым, святым, безупречным. qudusun - чистота, святость, святость. al quddus - святой, тот, кто выше и противоположен всему злу, изобилует положительным добром. muqaddas - священный. Глиняный или деревянный горшок.
  • Тай-вав-я: طویٰ = сворачивать, складывать. Захлопнуть, закрыть, держать в секрете, скрывать, прятать, сдерживать, поглощать, обволакивать, заворачивать, уладить окончательно, покончить с, пересечь, проехать, быстро преодолеть путь, расстояние и т.д.

Аурангзайб Юсуфзай.

Источник.