Глава Аль-ХАШАР (59)Рациональный и строго академический перевод.
ПРЕАМБУЛА.
Из текста этой главы совершенно ясно, что она посвящена перспективе противостояния в Медине с укреплёнными племенами местных иудеев. Также становится ясно, что лицемеры Медины предавали не только исламское движение, но и своих собственных иудейских союзников из Медины и окрестностей. Упоминание о "срубании пальм" (линатин - لینۃ) встречается во всех старых традиционных и современных переводах, хотя оно не имеет никакого отношения к контексту повествования. Поэтому эта нелогичная ошибка была устранена, а наиболее рациональные и уместные значения этого слова восстановлены в истинном свете Корана. Ценные читатели легко заметят это в новом переводе, приведённом ниже. Нелогичное объяснение ниспослания Корана на "горе" ('ала джабалин - علیٰ جبل) было ещё одной ошибкой или умышленной выдумкой прошлого. Зачем Богу, обладателю высшего разума и мудрости, ниспосылать живую и энергичную Дисциплину на немой, статичный, безжизненный элемент? Это слово также было подвергнуто логической коррекции, и его академическое и литературное значение, т.е. «великий вождь», было восстановлено в правильной коранической перспективе. Пожалуйста, просмотрите следующую работу, сравнивая последние исследования с любым доступным старым традиционным переводом.
Глава Аль-Хашар (59) Последний академический и рациональный перевод:
(59/1-24); 1 Всё, что существует на небесных телах и на планете Земля (аль-Ардх), выполняет свои функции для осуществления замыслов Бога (ли-Аллах: Верховный Владыка), ибо Он - Всемогущий, обладатель всей мудрости. 2 Именно Он заставил отрицателей истины из числа людей Писания выйти из своих поселений для первой коллективной встречи (ли-авваль-илхашар). Ты не ожидал, что они поднимутся на бой (юхриджу), а они полагали (занну), что они стали недоступны (маани'ату-хум) для Божьих сил благодаря безопасности своих укреплений (хусунахум). И приблизился к ним Бог так, что они не могли объяснить, и вселил ужас в их сердца; они прибегли к разрушению своих обителей своими руками и руками верных миру сил (альму'минун). Поэтому, о люди проницательные (уль-иль-абсар), извлеките урок из этого эпизода. 3 Если бы Всевышний не предназначил их к исходу (аль-джалаа), Он непременно наказал бы их в этом мире, а в будущем они обречены на огонь раскаяния. 4 Это потому, что они разочаровали Бога и создали проблемы для Его посланника. А кто разочарует Бога, пусть знает, что Бог суров в возмездии. 5 Что бы вы ни сократили (қата'тум) из вашей кротости/ мягкости (линатин) или же оставили ее в прежнем и применимом (қаа'иматун) виде ('алаа усули-ха), это было в соответствии с указаниями Бога и предназначалось для позора преступной партии (альфасикан). 6 И что бы Бог ни присудил Своему посланнику от них в качестве трофея, вам не было нужды суетиться из-за этого, действуя с пронизывающей силой (мин хайлин) или разъезжая на верблюдах (рикабин), но это Бог наделяет Своих посланников властью над тем, над кем пожелает, и Бог установил ценности и меры (кадир) для всего. 7 Всё, что Бог даровал Своему посланнику от жителей поселений (ахл-иль-кураа), непременно предназначено Богу и посланнику, а через них - всем близким и родным, сиротам и нуждающимся, и тем, кто трудится на благо Бога (ибн-ис-Сабил), чтобы оно не осталось в обороте (дулатан) среди ваших богачей. И что бы ни дал вам посланник из этого, берите это, а от того, что он запретил вам, воздерживайтесь. И будьте осмотрительны и внимательны к повелениям Бога (вааттаку). Воистину, Бог суров в воздаянии. 8 И часть его - для бедных беженцев, которые были изгнаны из своих домов и лишены имущества, желающих благосклонности и одобрения Бога и поддерживающих Бога и Его посланника. Они - правдивые. 9 Те, кто уже обосновался и укоренился в вере, любят тех, кто переселился к ним, и не питают в своих сердцах ничего против того, что им дано, и предпочитают их себе (ю'тируна 'алаа анфусихим), даже если сами находятся в стесненном положении. И это факт, что те, кто противостоят (йоука) искушениям (шуха) своего внутреннего мира, являются поистине успешными. 10 И те, кто принял веру после них, также говорят: Господь наш, дай нам и нашим братьям, которые опередили нас в вере, Свою защиту, и не делай наши сердца злыми для всех тех, кто стал правоверным; Господь наш, поистине, Ты сострадателен и даруешь пропитание. 11 Разве ты не видел лицемеров, которые обещают своим неверным друзьям из числа людей Писания, что если вы выйдете на поле боя, то мы обязательно будем сопровождать вас и никому не подчинимся в том, что касается вашей поддержки, а если на вас нападут в бою, то мы обязательно поможем вам? Но Бог свидетельствует, что они говорят ложь. 12 Если они выйдут на войну, то они (лицемеры) не выйдут с ними, а если на них нападут, то они не помогут им. А если они вообще выйдут им на помощь, то в конце концов отвернутся, и им (их друзьям) не помогут. 13 Вы представляете для них больший ужас, чем сам Бог, и это потому, что они принадлежат к сообществу, которое не имеет представления об истине. 14 Они не собираются сражаться с вами как единая армия, разве что в укреплённых крепостях или из-за защитных пограничных стен. Между ними существует сильная вражда. Вы воспринимаете их как единое целое, в то время как их сердца разделены. Это потому, что они сообщество, не обладающее разумом. 15 Они являются образцом тех, кто прошёл непосредственно перед ними, кто принял на себя основную тяжесть их решений и был подвергнут мучительному наказанию. 16 Подобно мятежным инстинктам человека (аш-шайитан), когда они побуждают его отрицать истину, а когда он отрицает, они могут сказать: Я свободен от ответственности за твои деяния, так как боюсь Бога, Хранителя миров. 17 Таким образом, конец обоих заключается в том, что они попадут в огонь раскаяния, в котором будут гореть вечно. И это - воздаяние злодеям. 18 О правоверные, будьте осторожны в Божьих указаниях и следите за своим внутренним "Я" (валтанзур нафсун), что оно посылает вам на завтра; и будьте осторожны в Божьих повелениях, ибо, поистине, Бог следит за тем, как вы поступаете. 19 И не уподобляйтесь тем, кто забыл о Боге, ибо в результате они оставили побуждения своего внутреннего "Я". Поэтому они - преступники. 20 Обитатели огня раскаяния не могут сравниться с теми, кто живёт в мире и защите (ашаабуль-Джанна). Те, кто живёт в мире и защите, настоящие подвижники/ искатели. 21 Если бы Мы ниспослали этот Коран великому вождю ('алаа джабалин), то ты непременно нашёл бы его (ла-райта-ху) испуганным (хааши'ан), отделившимся от людей (мутасадда'ан) из-за страха перед Богом. И мы приводим эти примеры для людей, чтобы они размышляли. 22 Помните, что Бог - это Тот, кто обладает исключительной властью и знанием о невидимом и видимом; Он - Поставщик новых и постоянных средств к существованию. 23 Бог - тот, кто обладает исключительной Властью, является Верховным Правителем (аль-Малик-уль-Куддус), источником Безопасности, Мира (ассалаамуль-Му'мин), Охраняющей Силой (аль-мухаимин), Господствующим (аль-Азис), Покоряющим (аль-Джаббаар), Величественным (аль-мутакаббар). И Он намного выше того, что они связывают с Ним. 24 Он - Верховная Власть, Господь, Творец, Первопричина (аль-баари), Создатель форм (аль-мусаввар). Только Ему одному принадлежат прекрасные атрибуты (аласмаа-аль-хоснаа). Всё, что существует на небесных телах и на планете Земля, функционирует для осуществления Его планов, ибо Он - Всемогущий, обладатель всей мудрости.
Аурангзайб Юсуфзай. Источник.