Серия тематических переводов Корана Часть 72

Глава Ан-Наба'а (78)

Рациональный и строго академический перевод.

ПРЕАМБУЛА

«Благая весть» (النباء العظیم) в этой главе Корана определяется некоторыми современными учёными как весть о некой грядущей победе в ближайшем будущем, в этой жизни, которую одержат праведные силы над старыми тиранами, правящими на земле. Однако контекст главы не подтверждает это утверждение. Всё повествование относится к началу следующей стадии жизни и её предстоящим последствиям, с которыми столкнётся человечество. Для того чтобы повернуть перевод в сторону какой-то грядущей мирской победы, необходимо внести в коранический текст много личного, что легко заметить почти в каждом предложении переводов, потворствующих его искажению. Это то, что в просторечии называется "переписыванием" Корана! И эта практика продолжается до сих пор без соблюдения каких-либо этических барьеров. Время открытия всей Вселенной для человека, о котором мы ясно узнаем из этой главы, само по себе является достаточным доказательством того, что повествование относится к стадии Будущего - будущей жизни. Легко представить себе, что человек сможет получить доступ и господство над Вселенной только после своего превращения в чистое Сознание - нематериальное, чисто духовное существование - обещанное в Будущем.

Ниже вы можете ознакомиться с совершенно прозрачным и законным стилем перевода арабского текста Корана на английский, урду и русский языки в котором нет ни одной человеческой мысли или концепции, ни одного слова из внекоранических источников.

Глава Ан-Наба'а (78)

Образец традиционного перевода:

"О чем они спрашивают друг друга? О том ли, что они совершенно не согласны друг с другом по поводу потрясающего известия? Воистину, нет; скоро они узнают; опять же, нет; скоро они узнают. Разве Мы не расстелили землю, как постель, и не закрепили горы, как колышки, и не сотворили вас парами (мужчинами и женщинами), и не сделали ваш сон средством отдыха, и не сделали ночь покровом, и не сделали день поиском средств к существованию, и не воздвигли над вами семь крепких твердей, и не поместили в них горячий, сияющий светильник, и не ниспослали обильную воду из облаков, чтобы Мы таким образом произвели на свет зерно и растительность, и сады, густо покрытые листвой? Конечно, у Судного дня есть назначенное время; день, когда протрубит труба, и вы выйдете толпами, и когда небо разверзнется и станет кругом вратами, и горы придут в движение и станут миражом. Ад - это засада, прибежище для мятежников; в нем они будут пребывать веками, не вкусят в нем ни прохлады, ни приятного питья, кроме кипятка и омовения ран; это - достойное воздаяние за их деяния. Ведь они не ожидали никакого воздаяния и решительно отвергали Наши знамения, считая их ложью. И все записали Мы в Книге. Вкусите же плоды ваших деяний. Мы лишь увеличим ваши мучения. Конечно, богобоязненных ожидает состояние триумфа: сады и виноградники, и юные девы, подобные им по возрасту, и переполненная чаша. Там они не услышат ни пустословия, ни лжи; воздаяние от твоего Господа и обильная награда от Господа небес и земли и того, что между ними; Милосердный Господь, пред Которым никто не смеет произнести ни слова. День, когда Дух и ангелы будут стоять рядами. Никто не будет говорить, кроме того, кому позволит Милосердный Господь; и он тоже будет говорить то, что правильно. Этот день обязательно наступит. Так пусть же тот, кто хочет, ищет прибежища у Господа своего. Мы предупреждаем вас о наказании, которое уже близко; в тот день, когда человек посмотрит на то, что натворил своими руками, а неверующие скажут: "О, если бы я был прахом".

Последний академический и рациональный перевод:

78/1-40 О чем они спрашивают? Относится ли это к известию о предстоящем великом событии, в отношении которого у них есть разногласия/ неверие? Так не должно быть; они обязательно узнают реальность. Опять же, так не должно быть, поскольку они обязательно узнают факты. Разве это не доказательство нашей мощи/ силы/ совершенства, что Мы подготовили планету Земля как гладкую поверхность для жизни; и использовали горы как колышки для поддержания равновесия и стабильности? Мы создали вас разными и парами (азвааджан), и сделали ваш сон средством отдыха (сабатан), а ночь - завесой/ покровом, и сделали день для поиска средств к существованию, и установили над вами многочисленные тверди (шидадан), и сделали в них горячий, сияющий светильник (сираджан), и ниспослали Мы из облаков (мо'сираат) обильную воду для выращивания на ней злаков, растительности и садов с густой листвой (альфафан). Итак, несомненно, наступит время суда; когда прозвучит труба, вы выйдете толпами. И тогда Вселенная будет открыта для человека, и пути входа станут видимыми; и все могущественные кланы будут выкорчеваны, и их господство превратится в мираж; и Ад будет ждать их в засаде, которая уготована как гибель для мятежников; они останутся там на долгий срок; они не почувствуют там ни прохлады, ни комфорта, ни чего-либо, чему можно научиться или усвоить (шарб), кроме жгучего отчаяния и жалобного мрака (гассаакан); достойного возмездия (джиза'ан вифакан). Это те, которые не ожидали наступления времени отчёта и отвергали наше послание как ложь, в то время как мы учли каждую деталь в Писании; им будет предложено вкусить плоды ваших деяний, ибо Мы лишь увеличим ваши мучения с течением времени. Поистине, для богосознательных есть высшее положение (мафазан), впечатляющее окружение с роскошными чувствами (хадааикан ва а'наабан), благородные и выдающиеся спутники (кавааиба атраабан) и наполненные до краев чаши счастья (каасан дихаакан); они не будут слушать в них легкомысленных разговоров и уклонений (лагван ва лаа киззабан) в качестве воздаяния от своего Создателя и награды за свою ответственность. Владыка Вселенной и Земли и всего, что между ними, вечно милосерден; никто не будет иметь от Него власти произносить проповеди. Это будет этап, когда сознательное Я человека (аль-Руху) и Божественные силы/ атрибуты (ва аль-Малаа'икату) будут стоять бок о бок друг с другом. Никто не возвысит голос, кроме тех, кто уполномочен Милостивейшим и отмечен праведностью. Это будет эпоха высшей истины. Поэтому, кто пожелает, пусть встанет на путь возвращения (мааб) к своему Господу. Воистину, мы предупредили вас о грядущих страданиях, когда человек ясно увидит то, что он послал вперед (приобрёл), и когда отрицающий истину скажет: "О, если бы я был всего лишь прахом".

Подлинные значения важных слов:

  • Ха-Дал-Каф = смотреть на что-либо, смотреть пристально или пристально и закатывать глаза на человека или вещь, окружать/ охватывать/ окружать человека или вещь; обрамлять, охватывать, окутывать; густой и пышный сад.
  • Айн-Нун-Ба = производить виноград, виноград. Гроздь винограда, паслён; смородина; adj. приторный; имеющий сладкий вкус;

Аурангзайб Юсуфзай.

Источник.