Серия тематических переводов Корана Часть 94.

Глава Аль-ХАДИД (57)

Рациональный и строго академический перевод.

ПРЕАМБУЛА.

Главной особенностью этой главы является слово «Аль-Хадид» (57/25), приведённое в качестве её названия. Это слово до сих пор определялось как «железо» целым корпусом как ранних традиционных, так и более поздних современных реформаторских толкователей или переводчиков. Однако более глубокое рассмотрение этого вопроса говорит нам, что было бы совершенно нелогично и легкомысленно думать, что Бог выделил бы только железо за его качества и пользу для людей, игнорируя всё остальное огромное разнообразие полезных минеральных ресурсов. Под землей скрыты десятки других сокровищ, а железо - лишь одно из них, и нет никакой логической причины выделять только его.

Более того, соответствующий стих явно подразумевает «ниспослание» (анзал-на- انزلنا) аль-Хадида. Хорошо известно, что Бог ниспосылает через откровения только Своё руководство, заповеди или ценности в форме божественных писаний. Он не ниспосылает металлы или минералы, которые всегда должен открывать сам человек своим упорным трудом и с помощью знаний, которые он приобретает в процессе постепенного интеллектуального развития.

Следовательно, как подтверждает большинство аутентичных арабских лексиконов/ словарей, Аль-Хадид означает божественные «ограничения/ сдерживания/ запреты». Это чисто академическое и литературное определение полностью соответствует и согласуется с контекстом соответствующего повествования. Некоторые другие ошибки и аномалии, отмеченные в традиционных переводах, были исправлены в свете лингвистических правил и рационализма. Мои уважаемые читатели легко обнаружат большую разницу, проведя сравнение между старым и последним представленным переводом.

Глава Аль-Хадид (57)

Последний, чисто академический и рациональный перевод:

(57/1-29); 1 Всё, что существует на небесных телах и на планете Земля (аль-Ардх), выполняет свои функции для осуществления замыслов Бога, ибо Он - Всемогущий, Мудрый. 2 Он - Господь небесных тел и земли, Он - источник жизни и смерти, Он устанавливает ценности, меры и законы для всего. 3 Он - Первый и Последний, Он проявляет Себя (аз-Заахиру), оставаясь невидимым (аль-Баатину), и Его знание охватывает всё. 4 Именно Он сотворил небесные тела и планету Земля в шесть этапов/ периодов, а затем взял на себя полное/ общее управление (аль-'Арш). Он ведает обо всём, что проходит через (ялиджу) землю и, что выходит из неё, и обо всём, что нисходит на неё из Вселенной и поднимается от неё (я'руджу фи-ха). И Он остаётся с вами, где бы вы ни находились и таким образом Он наблюдает за каждым вашим шагом. 5 Ему принадлежит абсолютное владычество над всей Вселенной, и к Его верховной власти передаются вопросы для принятия окончательных решений. 6 Он заставляет тьму проникать в дневной свет, а дневной свет - во тьму и таким образом Он наблюдает за вашими внутренними переживаниями. 7 Верьте в Бога и Его посланника и держите открытым для людей всё то, что Он дал вам в наследство (мустахлафин фи-хи). Ибо тем из вас, кто верит и расходует щедро, уготована великая награда. 8 Почему вы не верите в Бога, когда посланник призывает вас уверовать в вашего Создателя и заключил с вами торжественный завет, если вы станете истинно верными? 9 Это Он открывает Своему служителю подробные знамения/ сообщения, чтобы вывести вас из тьмы к просветлению. И поистине, Бог Сострадателен и Милосерден по отношению к вам. 10 И что с вами, почему вы не расходуете на пути Бога, когда всё наследство Вселенной принадлежит Богу. Нет среди вас равенства в статусе между теми, кто расходовал открыто до победы и сражался - они имеют более высокий статус, чем те, кто расходовал и участвовал в сражениях позднее. Однако всем им Бог обещал прекрасные награды, поскольку Бог наблюдает за вашим поведением. 11 Кто воздает Богу должное прекрасным образом, тому Он многократно увеличивает возврат долга, чтобы облагодетельствовать его (юдхаа'ифа-ху ла-ху), и для него есть почётное вознаграждение. 12 Наступит этап, когда ты увидишь верных людей (аль-му'минен) и верные общины (аль-му'минаат) в таком состоянии, когда их просветление уже будет помогать им на их пути (йас'аа байина айиди-), а также в выполнении их обязанностей. На этом этапе вам будет дана радостная весть о жизни в мире и защите (джаннаатун), где изобилие всего (тахтиха-аль-анхаар) будет течь (таджри); вы будете жить в ней вечно; это великое достижение. 13 Это время, когда лицемеры и их группы (аль-мунафикат) будут обращаться к правоверным со словами: Подождите нас! Дайте нам вдохновиться вашим просвещением. Им будет сказано, чтобы они оглянулись на свою прежнюю жизнь (арджи'у вараа'а-кум) и искали там просветления, если таковое имеется. А затем между обеими сторонами будет поставлена стена с дверью, внутри которой будет находиться изобилие пропитания и эволюции (ар-Рахмату), а снаружи, напротив неё, будут жестокие страдания. 14 Они будут взывать к ним, говоря: Разве мы не можем быть с вами? Они ответят: Да, но вы ввели свои сущности (души) в искушения и вы ждали и вы сомневались и ваши желания обманывали вас, пока не пришло время суда, и ваши обманчивые намерения обманули вас относительно Бога. 15 Следовательно на данном этапе не будет принято никакого выкупа или компенсации ни от вас, ни от тех, кто отрицает истину; ваша участь - огонь; это ваш друг и покровитель, и какое это злое предназначение. 16 Разве не пришло время для верных, чтобы их сердца покорились поминанию Бога и тому, что было представлено об истине? И пусть они не будут подобны тем, кому было дано Писание раньше, но прошло много времени, и они ожесточили свои сердца, так что большинство из них стали непокорными. 17 Все вы должны знать, что Бог даёт жизнь земле после того, как она становится безжизненной! Мы изложили для вас соответствующие знамения и послания, чтобы вы воспользовались своим разумом. 18 Поистине, правдивым людям и общинам, которые дают Богу хороший заем, Он многократно увеличивает его возврат, и для них также есть благородная награда. 19 А правдивые - это те, которые верны Богу и Его посланникам и являются свидетелями в глазах своего Господа, поэтому им полагается награда и доля в просвещении. А те, кто отрёкся от истины и искажал наши знамения/ послания, - они сотоварищи огня. 20 Все вы должны знать, что жизнь этого мира - это развлечение и забава, стремление к физической и интеллектуальной грации и гордости среди своих сородичей, жадность к изобилию богатства и потомству; она подобна дождю, в результате которого растёт урожай, радующий землепашцев (а'джаб-аль-куффаар), но затем он высыхает, и вы видите, как он желтеет, а затем превращается в пыль/ мусор (хутаман). Но в будущем мире есть сильные страдания, есть прощение и защита от Бога, Его одобрение и принятие, в то время как жизнь этого мира - не что иное, как источник иллюзий (матааул-гурур). 21 Вы должны преуспевать в поисках гарантий у своего Создателя и жизни в мире и защите (джаннатин), просторы которой равны просторам всей Вселенной, уготованной для тех, кто верит в Бога и Его посланников. Это милость Бога, которую Он дарует тем, кто ищет её, ибо Бог - Дарующий - великие щедроты. 22 Бедствия, которые постигают Землю и вас самих, уже заложены в преобладающих законах природы (фи китааб) и вступают в силу до того, как Мы их насылаем. Поистине, Богу было легко сделать это/ систематизировать, 23 чтобы вы не испытывали отчаяния от того, что теряете (фаата-кум), и не чувствовали чрезмерного удовлетворения от того, что пришло к вам. Поистине, Бог не любит всех тех, кто самообманывается и гордится собой (мухтаалин фахурин), 24 это те, кто проявляет скупость и призывает других быть стяжателями; а те, кто сворачивает с верного пути (ятавалла), должны знать, что Бог независим от всех на достойном хвалы уровне. 25 Мы направили наших посланников с ясными доказательствами истины и передали им Писание в качестве стандартного критерия для человечества, чтобы установить справедливость и равенство между ними. И Мы также ниспослали ряд/ свод/ набор ограничений/ сдерживаний/ запретов (аль- Хадид - الحدید), в которых есть суровое наказание и бедствие (ба'сун - باءس), а также источники блага для человечества, и это делает Бога осведомленным о том, кто помогает Ему и Его посланникам тайно/ неосознанно (биль-гаиб - بالغیب). Воистину, Бог могущественен и властен. 26 Соответственно, Мы назначили Ноя (Нуха) и Авраама (Ибрахима) и наделили их потомство руководством (ан-набувва) и Писанием. И некоторые из них стали ведомыми, но большинство из них были преступниками. 27 После этого Мы отправили по их следам наших посланников, и Мы сделали так, что за ними последовал Иешуа ('Иса), сын Марии (Марьям), и Мы дали ему Евангелие (Инджиль), и Мы сделали сердца тех, кто последовал за ним, полными сострадания и милосердия; а монашество, которое они изобрели (ибтада'у-ха), не было предписано Нами для них. Мы лишь предписали им искать одобрения Бога, но они не соблюдали его так, как того заслуживает его соблюдение (хака ри'айати-ха). В конце концов, Мы одарили наградой тех из них, кто был верен, но большинство из них преступили. 28 О люди веры, всегда сохраняйте сознание и осмотрительность (аттаку) перед Богом и веру в Его посланника (т.е. послание - расуль); Он одарит вас вдвойне Своей милостью и даст вам просвещение для продвижения вперёд вместе с гарантиями от Него, поскольку Он - податель защиты и милости. 29 Люди Писания должны знать, что они не имеют права ни на какие щедроты Божьи, и что щедроты во власти Бога даровать тем, кто ищет их, потому что Бог имеет в Своём распоряжении великие милости.

Аурангзайб Юсуфзай.

Источник.