Исламский ритуал паломничества в его эксклюзивной, всеобъемлющей и полностью расширенной версии. Все связанные с этим стихи рационально переведены заново.
ПРЕЛЮДИЯ.
Для того чтобы уважаемые читатели могли легко следить за развитием событий, в начале этого эпизода перевода перечислены некоторые из специальных терминов Корана, используемых в стихах, связанных с хаджем. Это именно те слова, искаженные значения которых приводятся в традиционной трактовке и переводах, тем самым распространяя грубые заблуждения среди широкой общественности и способствуя увековечиванию мистификации ритуального паломничества под названием Хадж. Следует помнить, что с помощью этой мистификации Хаджа арабы нынешней Саудовской Аравии выставляют на посмешище конформистскую мусульманскую расу и таким образом преуспевают в наживе, пока светит солнце. Благодаря этой старой мистификации, они легко зарабатывают на хлеб с маслом в течение года, сидя в роскоши своих домов и офисов. В то же время, заблуждающиеся мусульмане со всего мира, в обмен на то, что они несут большие расходы на эту мучительную затею, просто поклоняются камням в пустынной земле, где их гоняют по различным так называемым священным местам, убивают одного или двух невинных животных, молятся вокруг и обходят языческие памятники, и возвращаются домой с иллюзией избавления от всех грехов и преступлений. Многочисленные вопросы, возникающие в ходе этого паломничества, многообразны; но главный вопрос этого утомительного испытания таков: Может ли посещение определенного места вызвать божественное прощение за все преступления, совершенные нами на протяжении всей жизни? Некоторые другие вопросы звучат следующим образом: Может ли Господь этой Вселенной выбрать место жительства на каменной площади в бесплодной земле под палящим солнцем? Разве Он не вездесущ? Разве Он не находится рядом с нашей яремной веной, согласно Его собственному утверждению в Коране? Если это так, то чем оправдано посещение какого-то отдаленного места, чтобы молить о спасении? И как основная масса мусульман, которая не может позволить себе нести значительные расходы, связанные с этим паломничеством, может воспользоваться возможностью отпущения грехов или избавления от них, которая, очевидно, доступна только богатым? Я уверен, что ни у одного мусульманского религиозного лидера нет ответов на эти вопросы.
Очевидно, что это исследование не является подробной диссертацией об оправданности или неоправданности ритуала Хаджа или об исторической идентичности Ка'ба. Это скорее попытка пролить свет на те тексты Корана, которые были искажены под влиянием злых намерений, с целью неправомерного навязывания некоторых мерзких практик, таких как поклонение камням и заклание невинного скота во имя Бога. Так называемый хадж или весь его процесс не предлагает никакого руководства, ведущего к формированию благородного человеческого характера, который является квинтэссенцией исламской философии. Напротив, преобладающая форма этого ритуала изображает слепое и безжалостное соревнование между неуправляемой и неконтролируемой миллионной толпой за превосходство над другими в получении некоторых предполагаемых благословений. Это сценарий, в котором можно наблюдать, как сильные и могущественные применяют насилие над более слабыми, богатые с их королевским протоколом и бедные в своей беспомощности, и демонстрация бессмысленного слепого конформизма в лучшем его проявлении. Конечно, среди множества проявлений идиотизма всегда можно выделить несколько положительных исключений.
Особая терминология, используемая в этой теме, как уже упоминалось выше, включает в себя :
Хадж, Байит, аль-Байит, аль-Байит аль-Хараам, Макаам-и-Ибрахим, Мусалла, Кава'ид мин аль-Байит, Ка'ба, аль-Масджид аль-Хараам, Кибла, Сафаа, Марва, Шааир Аллах, Бакка.
В предыдущей 8-й части этой серии переводов все основные стихи Корана, относящиеся к сауму и хаджу в сочетании, со ссылкой на главу Аль-Бакара, были переведены в соответствии с чисто академическими и рациональными критериями исследования. Глава Аль-Бакара содержала стихи, которые касались обеих тем одновременно. Позже некоторые друзья, ориентированные на исследования, обратили мое внимание на другие стихи, которые также касались Хаджа, Ка'ба и Саум. Поэтому впоследствии была выпущена дополнительная часть №18, чтобы исправить это упущение. В настоящее время, опять же, некоторые друзья из Лахора прислали ссылки еще на несколько стихов, которые касаются темы Хаджа и используют некоторую терминологию, связанную с основным местом проведения Хаджа. Реальное значение этой терминологии, соответствующее контексту, необходимо исследовать. Эти друзья утверждают, что если эта конкретная лексика также не будет согласованно определена посредством исследования, то будет трудно категорически отрицать преобладающий обязательный статус Хаджа, который, очевидно, состоит только из поклонения камням и жертвоприношения животных. Это так, потому что преобладающие определения этой терминологии, кажется, четко обозначают каменное сооружение квадратной формы, имеющее религиозное и историческое значение, и неоднократное подчеркивание святости этого места действительно выделяет это конкретное место Хаджа (паломничества) со статусом религиозного памятника.
Таким образом, все предложенные стихи взяты на рассмотрение и сделана попытка представить их чисто академический и литературный перевод с учетом высокого стиля повествования Корана - перевод, который полностью соответствует контексту и учитывает использование этих слов в различных стихах (тасриф аль-айаат) по всему тексту Корана. Более того, в данном исследовании используется не менее 10 наиболее аутентичных арабских словарей/ лексиконов, благодаря чему ожидается, что результат будет абсолютно аутентичным и удовлетворит всех читателей. Принимая во внимание весь ассортимент соответствующих стихов, данная часть тематических переводов становится подробным и всеобъемлющим трудом на тему Хаджа с соответствующими рациональными переводами и теперь представлена для анализа друзьям и ученым.
Однако здесь можно с уверенностью сказать, что объявление какого-либо места, объекта, участка, сооружения, дня или месяца священным и вдохновляющим от имени Бога Всевышнего или предположение, что это было сделано Богом, прямо противоречит основным постулатам божественно предписанной Идеологии жизни. Таким образом, место, или день, или месяц, или отдельный человек в конечном итоге становятся центром подчинения и поклонения, что, в свою очередь, равносильно распространению многобожия, как мы видим в случае с так называемой Каабой. Конечная истина говорит нам, что священной и вдохновляющей сущностью является только Аллах Всевышний, который, будучи Творцом и Руководителем, один является Киблой и Каабой всего человечества. После Него идёт статус Его Книги Законов и Мудрости - Корана, который является источником Его Руководства. Кроме этого, единственное, что можно назвать священным и вдохновляющим, не может быть иным, как центр Божественного руководства (аль-Баит, или Байитулла, или аль-Баитуль Харам, или аль-Баит аль-Мукаддас), или центр Божьего царства на земле (аль-масджид аль-Хараам), где бы он ни был основан миротворцами. Только такой центр может представлять Бога Всемогущего, и для него не может быть назначено заранее определённое место, город или регион с учётом огромных просторов Земли и большого разнообразия человеческих популяций, расселённых по всей её окружности. Такие центры могут быть созданы в различных регионах земного шара людьми с характером, которые, разворачивая движения за благополучие угнетённых масс в любом человеческом обществе, могут привести общество к благожелательным социально-политическим реформам, а если понадобится и революции.
Прежде всего, дадим определение коранической терминологии, используемой в связи с обсуждаемой темой, часть которой подробно изложена выше, с помощью аутентичных арабских словарей с целью облегчения понимания последующих рациональных переводов.
- Аль-Хадж; хаджж; (حج); = Хаа-Джиим-Джиим = решимость ради благородного дела = аргументированный диспут = намерение к определенной цели, стремиться, чинить, предпринимать, починить/ направиться к человеку/ месту/ объекту почитания/ уважения/ чести/ ходить/ посещать часто/ повторно/ паломничество.
Преодолевать другого с помощью аргументов/ доказательств/ свидетельств/ подтверждений/ уговоров/ споров/ диспутов/ дискуссий.
Воздерживаться/ сдерживаться.
- Аль-баит; баит; бата; (بیت;) на/ в/ ночью (исключая сон), вошёл или прошёл ночью. шатёр, дом, жилище; Размышление о чём-либо и его конечный результат. скрывал или замышлял что-то в уме. Строение из глины или любое строение, означающее жильё, обитель или жилище. Здания, нежилые дома, магазины, развалины, базары, места, куда вход разрешен хозяевами. Ноев ковчег, мечети, места поклонения, Каабех или Иерусалим.
Могила, Дом или семья, Дворянство, Внезапное нападение ночью или неожиданное нападение ночью, Остающиеся в течение ночи (например, хлеб или вода, которые остаются на улице и черствеют, высыхают).
- Макъам-и-Ибрахим; (مقام ابراھیم;) его ошибочно принимают за мукаам, в то время как Коран говорит о макааме.
- Мукаам - это определенное место, участок, станция, физическая точка и т.д; тогда как макаам - это статус, положение, достоинство, ранг.
- Макъам-и-Ибрахим означает ранг Авраама. В Коране он назван лидером и проводником людей. Традиционеры называют след, прилегающий к так называемой Каабе, "местом Ибрагима", что является лишь мифом или обманом.
- Байити: (بیتی:); Объяснено в аль-баит выше.
- Мусалла; (مصلیٰ;); то, за чем следуют; Салаат = внимательно следовать, придерживаться.
- Хаазал балад: (ھذا البلد): Этот участок земли; эта область человеческого поселения. Здесь подразумевается родная земля Авраама, где он основал центр руководства. Преданные считают, что это город Мекка, тогда как Мекка никогда не существовала во времена Авраама.
- Аль-Кава'ид мин аль-Баит: (القواعد من البیت); Правила и положения центра/ института.
- Манасикана; (مناسکنا; منسک; نسک): очищать/ омывать себя, вести благочестивую жизнь, быть благочестивым.
- Киблатан Турда-ха: Кибла; (قبلۃ): То, что всегда на виду; пункт назначения; цель.
- Аль-Масджид аль-Харам ; (المسجد الحرام: مسجد; س ج د): Склониться, прострация, он был или стал смиренным, скромным или покорным, оказывал уважение, приветствовал, почитал или превозносил, сгибал или склонял, подчинял своей воле. Масджид; центр подчинения.
- Аль-Хараам: (الحرام): Два взаимно противоположных значения; уважаемый, почитаемый и законный; запретный, незаконный, преступный, неприкосновенный и т.д.
- Аль-Масджид аль-Акса: (الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى ]: ق ص و): Дальний, далекий, уходить на расстояние, крайний.
- Акса: дальше; на большом расстоянии, тот центр подчинения, который находится на большом расстоянии.
- Ас-Сафа: (الصفا: ص ف و): свободный от примеси, стал безоблачным (сказано о воздухе/ атмосфере, но также сказано о любви/ жизни/ разуме/ сердце), ясный/ чистый/ лучший/ выбор/ избранная часть/ предмет, ясный/ прояснить, истинный/ искренний, отличить особенно/ специально, выбрать/ избрать/ предпочесть, безмятежность жизни, комфорт, взаимная искренность/ чистота.
- Аль-Марвах: (المروہ): Его точный корень не определен; это может быть (م ر ء,) или (م ر ی,) или (ر و ء,) или (ر و ی,) или ( م ر و.); Значения: вежливость, доброта, приятность. Другие: кремень, белый хрупкий камень, на котором разжигают огонь или из которого делают ножи, камень, на котором забивают животное, твердая, бесплодная земля, вид ароматного дерева. Возвышенность в непосредственной близости от Ка'ба, гора вблизи Мекки под названием Марва.
- Ш'аириллах: (شعائر اللہ): Характерные действия Аллаха. Правила Аллаха, Его атрибуты, Его образ действий.
- Хиджж аль-байита: (حج البیت); принять решение посетить центр наставлений/ институт для принятия веры.
- А'тамара: (اعتمر); населять, обитать, чинить, ремонтировать/ возобновлять, ухаживать, строить, продвигать, культивировать, делать пригодным для жизни, делать лучше, развивать, населять, служить/ держать/ наблюдать/ оценивать, посещать, колонизировать, направленный на него, часто посещать, посещение, в котором есть воспитание любви/ привязанности, ремонт в обитаемом месте. совершать священное посещение, незначительное паломничество, паломничество с меньшим количеством обрядов, оставаться в живых (сохранять жизнь), доживать, жизнь, век, долголетие, старость.
- Тавааф; (طواف); акт хождения/ прогулки, ходить/ прогуливаться вокруг или иначе, идти или бродить вокруг, обошел/ обогнал, путешествовал, пришел к нему, настиг, посещение, визит, приближение, приблизился, часто обходить или обходить, охватывать, " люди/ народ/ саранча заполнили землю, как наводнение/ потоп/ утопление", всепоглощающий/ непреодолимый дождь/ вода, которая покрывает, слуга, который служит с нежностью и заботой, отдельная/ отдельная часть/ часть, кусок или кусочек, партия/ подразделение/ секта, сорт изюма, гроздья которого состоят из тесно спрессованных ягод, одежда, в которой ходят кругами или по кругу, место, где ходят кругами или по кругу.
- Миллата Ибрагима: (ملۃ ابراھیم): Путь Авраама, поведение, идеология, характер/ качества Авраама.
- Би-бакка: (ببکۃ; بکۃ): колотить или раздавливать: (на) шее) (даккуль-&унука), выделять/ превосходить других (фаррака) (харакаху), толкать, давить или теснить (толпы: захм), любое скопление (или толпы), соревнование, (издихаам) совокупление/нагромождение (тараакиб), наложение вещей поверх других вещей (тарааким), мужчина/ мужчины, занимающийся или пытающийся заняться сексом с женщиной, отрицание или отказ в достоинстве вещи или человека, унижать, отмена/ расторжение/ разрыв, нуждающийся или крепкий, мускулистый или грубый от деятельности, название места.
- Аль-Баит аль-Хараам: (البیت الحرام): Почитаемое учреждение/ центр/ штаб идеологии, где бы она ни была создана и откуда бы ни распространялась.
- Аль-Хадью: (الھدیُ): Что-либо почтенное или ценное; дар, пожертвование, пленник, (ما احسن ھدیتہ); как прекрасен его характер.
- Матхабатан; (ث و ب); = Та-Вав-Ба = возвращаться, ворачиваться, восстанавливать/ возмещать, раскаиваться, собирать, взывать/ призывать (неоднократно), поднимать (пыль), течь, становиться обильным. что-то возвращенное (возмещение, награда, компенсация), отплатить. вещь, которая покрывает/ прикрывает/ защищает, отдельное тело или компания людей.
- Матхабатан - место возвращения, место, посещение которого дает право на таваб/ вознаграждение, собрание/ конгрегация людей, которые ранее были рассеяны/ разделены, место привала, обитель, дом, шатер; одеяния, одежда, нравы, поведение, сердце, иждивенцы, последователи, мантии, платья, наряды, убор, чистый/ добросердечный, с хорошим характером.
Завершив наш краткий обзор до этого момента, теперь мы представим переводы стихов, связанных с нашей темой.
Стихи: 2:125-128
(Обратите внимание, что согласно контексту (Стих: 2/122: О дети Израиля/ Исраила!) Слово здесь обращено к израильтянам, что подтверждает, что текст относится к одному из центров, основанных патриархом Авраамом в его собственной древней земле. Поэтому в нем нет никаких предположений о связи с нынешней так называемой "Ка'ба в районе Хиджаза в Аравии).
2:125-128 И вспомните то время, когда Мы превратили Наш центр руководства (البیت - аль-Баит) в место многократных обращений и консультаций (дом советов) и место мира для пользы и исправления широкой общественности; и повелели, чтобы они твёрдо придерживались в качестве своей цели (مصلّٰی - Мусалла) роли и характера Авраама (Ибрахима). Более того, Мы заключили завет с Авраамом (Ибрахимом) и Измаилом (Исмаилом) о том, что они сохранят этот Наш центр чистым и непорочным от проникновения искусственных идеологий и элементов, предоставив его тем, кто следит за его безопасностью, кто поддерживает его дисциплину (лит-таайфина), кто склоняется перед его авторитетом (ар-руккаи) и полностью предаётся его учению (ас-суджуд). 126. А также вспомните то время, когда Авраам (Ибрахим) сказал: Господи, сделай эту землю символом мира и награди её жителей приятными результатами их веры, особенно тех из них, кто верит в Бога и в будущую жизнь. Бог внял его просьбе и постановил, что те из них, кто встанет на путь неверности, получат лишь небольшое вознаграждение, а впоследствии будут изгнаны Им на муки огня, что является ужасным концом. 127. А также вспомните то время, когда Авраам (Ибрахим) и Измаил (Исмаил) разрабатывали (ярфа'у) правила и предписания (алькава'ид) для этого центра божественного учения (аль-баити) и делали их высокочтимыми (ярфа'у), их языки воспевали эту молитву: О наш Господь, прими это от нас, ибо Ты - Всезнающий и Всевидящий. 128. О наш Господь, сделай нас последователями Твоих законов и принципов (Муслимин) и воспитай из нашего потомства людей, которые покорятся Тебе. И расскажи нам о путях очищения и развития нашего внутреннего мира (Я) и наших характеров (манаасика-на). Обратись к нам с милостью, ибо Ты принимаешь покаяние и милосерден.
Стихи: 2:144-150
2:144-145 И Мы заметили твое внимание (وَجْهِكَ - ваджха-ка), обращенное к небесам (فِي السَّمَاءِ - фис-самаа'), стремящееся к успеху твоей миссии; поэтому Мы обязательно сделаем так, чтобы ты достиг целей своей великой миссии (قِبْلَةً - киблатан) к твоему удовольствию и удовлетворению (تَرْضَاهاَ - тардха-ха ). Для этого ты должен сосредоточиться на нерушимых заповедях Аллаха (الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ - аль-Масджид аль-Хараам). И всем вам, где бы вы ни находились, предписано сосредоточиться в том же направлении. Все те, кому были дарованы Книги руководства, прекрасно знают, что эта истина от их Господа, и что Аллах не остаётся в неведении относительно образа жизни, которого они придерживаются. Однако они склонны не следовать твоим целям (تَبِعُوا قِبْلَتَك ما - маа табе'оо киблатак), даже если ты представишь им все жизнеспособные доводы и признаки, из-за того, что ты не согласен с их мотивами. Между собой они также не следуют единой определенной цели и образу жизни. И если случится так, что ты, получив божественное знание, начнешь следовать их желаниям, то ты также можешь считаться одним из нарушителей заслуг (الظَّالِمِينَ- Дхаалимен).
2:146-150 Поистине, те, кому мы даровали Писание, знают его содержание так же досконально, как они знают своих собственных отпрысков. Но есть среди них и те, кто намеренно скрывает истину. 147 Истина - от Бога, поэтому не будьте в числе тех, кто сомневается (аль-мумтарин). 148 Он - тот, кто привлекает внимание каждого, поскольку это происходит по Его вдохновению. Поэтому все вы должны преуспевать в том, чтобы делать добро людям. Таким образом, где бы вы ни находились, Бог поможет вашим усилиям принести плоды, потому что именно Бог сформулировал и провозгласил законы для каждого действия и его конечных результатов. 149 Итак, в какой бы ситуации вы ни продвигались к своей цели, сосредоточьте своё внимание на нерушимых заповедях, наставлениях (альмасджид аль-хараам), потому что они основаны на истине, явленной вашим Господом. И будьте осторожны, потому что ваш Господь всегда в курсе того, каким путём вы следуете. 150 И к чему бы вы ни стремились, всегда помните о нерушимых заповедях, наставлениях вашего Господа, и в какие бы обстоятельства вы ни попали, никогда не отвлекайтесь от них, чтобы ваше поведение служило примером для других людей, за исключением немногих, которые настолько жестоки, что пренебрегают заслугами. И никогда не бойтесь таких людей. Страх возникает только от нарушения Моих повелений. И помните, что этот образ действий необходим для того, чтобы гарантировать вам Мои благословения и щедроты и сделать вас людьми с управляемым/ хорошим характером.
Стих: 2:158
2:158 Поистине, чистота себя (ас-сафаа), доброта и благожелательность (ал-марвата) относятся к атрибутам Бога (ша'аириллах). Поэтому тот, кто обсудил (провёл дебаты) и пришёл к заключению (хадж) в священном центре божественного руководства (альбайита) или, в конце концов, решил жить в соответствии с этими учениями (ави'тамара), для него не существует никаких трудностей в сохранении этих качеств и поддержании их жизнеспособности (ятавваф бихима). Кто добровольно вносит свой вклад в дела благодеяний, тот должен знать, что Богу известны его усилия, и Он вознаграждает их приятными результатами.
Стих: 2:217
2:217 Они спрашивают тебя об ограничительных условиях (аш-шахр уль-харам - الشَّهْرِ الْحَرَامِ), налагаемых некоторыми договорами/ соглашениями, и о ведении войны в период их действия. Скажите им, что пока действуют эти условия, вести войну - это грубое нарушение этики; это равносильно тому, чтобы сойти с божьего пути и отвергнуть предписанный Им курс. Это также является отрицанием Его нерушимых заповедей (Аль-Масджид аль-Хараам - وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) и приводит к исключению Его народа из статуса правоверных. Более того, сеять раскол и разногласия в общине по любому поводу - это хуже, чем убийство. Хотя они (враги) не откажутся от противостояния, пока не отвратят вас от вашей идеологии, однако, кто из вас откажется от своей идеологии и умрет в состоянии отречения, тот может погубить свои благие деяния как в мирской жизни, так и в будущей. Таким полагаются огненные муки, от которых они будут страдать вечно.
Стих: 3:95-97
(В этих стихах также описывается древняя история израильтян, и эта история не имеет никакого отношения ни к Мекке, ни к арабскому народу. Посланника просят напомнить им, что Бог сказал правду. Они не должны обвинять Его в лживости (3/94). Авраам не был многобожником, как вы. Поэтому примите путь, предписанный им для вас (3/95)...)
3:95-97 Скажи им, что Бог сказал истину. Так следуйте же вы все прямым путём Авраама (Миллата 'Ибрахима Ханифаа - مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا), так как он не был одним из соучастников многобожия. 96 Поистине, самый первый центр божественного руководства ('Инна 'Аввала Байти - إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ), который был создан на благо человечества, который обладал силой противостоять и сокрушить любое противоборство (Лаллади би-бакка - لَلَّذِي بِبَكَّةَ ), был источником вдохновения и вечным образом поведения для всех народов (Ва Худан Лил`аламийн). 97 В нём есть знамения, свидетельствующие о высоком статусе Авраама (Ибрахима). Каждый, кто вступал под его юрисдикцию, обретал мир и безопасность. Следовательно, для достижения близости к Богу всем людям было вменено в обязанность иметь убедительные доводы (хиджж) в центре божественного учения (аль-байита - الْبَيْتِ), чтобы каждый из них имел возможность следовать этим путём. А те, кто отрёкся, должны знать, что Бог не нуждается ни в чём во всех мирах.
Стих: 3:183
3:183 Это те, которые утверждали, что Бог запретил им верить в посланника, пока он не принесет им всесожжение (КУРБАНИН - بِقُرْبَانٍ). Скажи им, что в прошлом к вам приходили посланники с ясными доказательствами истины и с тем, о чем вы говорите; почему же вы враждовали с ними, если вы были правдивы?
(Примечание для читателей: Это требование всесожжения исходило от израильтян и было основано на лживом предлоге. Следовательно, ни один жертвенный обряд не может быть оправдан отсюда во время хаджа. Слово "курбан" нигде больше в коранических предписаниях не обозначается в этом смысле. Его корень - q r b, а "КУРБАН" определяется как любое действие, направленное на достижение близости к Богу). Стих: 5:2
5:2 О люди мира и веры, не нарушайте предписаний Бога (ша'а'ир-ил-лаах) и обязательных/ ограничительных условий соглашений (аш-шахраль харам), не пренебрегайте ценностями и достоинствами прекрасного поведения (аль-хадия), не уклоняйтесь от других обязанностей, возложенных на вас (аль-калааид), не упускайте из виду защиту ответственных за управление уважаемым центром божественного руководства (ааммин аль-Баит аль-Хараам), которые ищут благословения своего Господа и Его одобрения. Но когда вы выйдете из-под наложенных ограничений (халяль-тум), стремитесь стабилизировать свою власть и контроль (фа-астааду). И даже в этом случае не позволяйте неприязни народа за то, что он препятствовал вам (саддукум) в соблюдении нерушимых божественных заповедей (аль-масджид аль-харам), подтолкнуть вас к проступку (та'таду). И помните о том, чтобы всегда сотрудничать в праведности и благочестии, но не сотрудничать в грехе и агрессии. И пребывайте в осознании перед Богом; поистине, Бог суров в воздаянии.
Стих: 8:34-35
8:34-35 Почему бы Богу не наказать их, ведь они - те, кто создает препятствия в исполнении нерушимых заповедей ("ан аль-масджид аль-харам" - عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ), а такие не могут быть друзьями Бога. Друзья Бога - это только те, кто повинуется Ему, будучи благочестивым. Однако большинство из них лишены этого осознания. Выражение покорности и послушания в центре божественного руководства (аль-Баит - عِندَ الْبَيْتِ) - это лишь бессмысленный плач и столпотворение. Так пусть же они вкусят наказание за свое отрицание истины.
Стих: 9:7
9/7 Разве может быть приемлемым для Божественного правления договор, заключенный с многобожниками, кроме того, который вы заключили в полном соответствии с божественными заповедями (аль-Масджид аль-Хараам - الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ). Таким образом, если они создают для вас стабильность, то и вы должны оставаться стабильными с ними. Ведь Бог любит тех, кто хранит Его заповеди.
Стихи: 14:35-37
14:35 И вспомни то время, когда Авраам сказал: О Господь! преврати эту землю (البلد - аль-Балад) в место мира и помоги мне и моему сословию (بنیّ - Бунайя) держаться подальше от человеческих религий и идеалов. (الاصنام - аль-аснаам), которые могут отвратить нас от послушания Тебе (ان نعبد - ан-на'абуд).
14:36 О Господи, эти ложные идеалы сбили с пути множество людей. Поэтому отныне тот, кто последовал по моему пути, лишь он истинно от меня, а кто ослушался меня, его дело у Тебя - носителя атрибутов защиты и милосердия.
14:37 О наш Господь, я поселил свое потомство (мин дуррияти) вокруг этого почитаемого, Твоего идеологического центра (байитак аль-мухаррам) среди народа иной веры (би-ваадин), где земля не подготовлена для посева семян Твоей божественной дисциплины (гайира ди дахарин). О наш Господь, этот шаг предпринят для того, чтобы они привили этим людям стремление к Твоей дисциплине (ли-юкеймус салаат). Поэтому Тебя просят обратить мысли и внимание людей (аф'идату мин-ун-наас) на их миссию, а затем благословить их приятным результатом этого (ва арзук-хум мин-ус-самараат), чтобы они увидели, как их усилия приносят плоды (яшкурон).
Стихи: 22:25-34
22:25: Поистине, те, которые избрали путь отрицания и препятствуют пути Аллаха и тем божественным заповедям (وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ), которые были предписаны для блага людей, и ответственные за охрану (لِلطَّائِفِينَ) этой миссии и те, кто начинает обучение под их руководством, пусть знают, что кто захочет осквернить ее злыми делами, тому Мы дадим вкусить тяжкие мучения.
22:26: И вспомни то время, когда Мы определили для Авраама место для центра божественного учения (مَكَانَ الْبَيْتِ ) так, чтобы ничто не было разделено с Моим единоначалием и чтобы Мой центр (بَيْتِيَ) был свободен от не божественных идеологий, чтобы он мог стоять очищенным для своих ответственных сотрудников, для тех, кто поддерживает его власть, и для тех, кто подчиняется ему и смиряется перед ним (وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ).
22:27 И повели пригласить людей вообще, чтобы они пришли для убедительного спора (بِالْحَجِّ ). Они могут устремиться к тебе из любой далекой страны смело, поддавшись порыву своего сознания (وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ ).
22: 28: Чтобы в этой дисциплине жизни они могли засвидетельствовать свою пользу, а затем в известный период приобретения, выучить наизусть божественные атрибуты своего Господа, чтобы преодолеть те старые учения, влияние которых заставляло их принимать неопределенный и двусмысленный образ животной жизни (رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ). Следовательно, они должны обрести просветление этого божественного знания и вдохновить им тех, кто из-за отсутствия этого находится в жалком и плачевном состоянии.
22:29: После этого выполните задачу по очищению их разума, выполните условия своего завета и исполните обязанность по обеспечению и охране почитаемого и благородного центра божественного учения (وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ).
22:30 Это сказано, и кто будет соблюдать ограничения, предписанные Аллахом ( حُرُمَاتِ اللَّـهِ), то это пойдет ему на пользу в Его божественном Суде. Все щедроты и дары от Аллаха объявлены дозволенными для вас, за исключением тех некоторых вещей, тщательное соблюдение которых объявлено вашей обязанностью. Поэтому воздерживайтесь от строительства фальшивых центров служения и преданности/ набожности и не говорите на языке, который полон лживости.
22:32 А кто станет возвеличивать славу атрибутов Аллаха, тот найдет этот путь в укреплении сердец.
22:33 Таким образом, для всех вас есть польза до известного периода. После этого постоянным источником этого обучения станет уважаемый и благородный божественный центр (الْبَيْتِ الْعَتِيقِ).
22:34 И заметьте, что Мы представили каждому народу источники и средства самоочищения (مَنسَكًا), чтобы они всегда помнили об атрибутах Бога и в свете этого могли преодолеть неопределенный и двусмысленный животный образ жизни, которому их учили в прошлом. Пусть они поймут, что ваш Господь - единственный Владыка. Поэтому они должны подчиняться только Его руководству. Тех, кто проявит смирение и послушание в этом отношении, обрадуй радостной вестью о скорых результатах.
Стихи: 22:40-41
22:40-41 Это те, которые были изгнаны из своих родных мест неправедно только за то, что провозглашали: Наш Господь - Единственный Бог! Вообще говоря, если бы Бог не дал людям возможность защищаться друг от друга, то все возвышенные человеческие ценности, такие как задержание ласковым убеждением (صَوَامِعُ), обещание верности (بِيَعٌ), благословение, похвала, признательность (صَلَوَاتٌ), смиренное, скромное и покорное поведение (مَسَاجِدُ), в котором атрибуты Бога (اسْمُ اللَّـهِ) полностью проявляются и вызываются (يُذْكَرُ), были бы уничтожены. Поэтому Бог непременно поддержит того, кто преуспеет в Его деле, ибо, поистине, Бог - Всесильный, Могущественный. Именно они, если Мы прочно утвердим их на земле (присудим им правление), устанавливают строгое следование божественной дисциплине (акаму ас-Салата - أَقَامُوا الصَّلَاةَ), обеспечивают/ дают средства к существованию и пропитание (аату аз-Закаата - وَآتَوُا الزَّكَاة), предписывают совершение правильного и запрещают совершение неправильного. Ибо Бог наблюдает за всеми событиями.
Стих: 48:25
48:25 Это были люди, которые выбрали путь отрицания, препятствовали вашему пути (садду-кум) к выполнению нерушимых божественных заповедей (аль-Масджид аль-Хараам) и мешали (ма'куфан) ценностям, укрепляющим характер (аль-хадия), распространяться и достигать своего места (яблугха махилла-ху). И поскольку среди них были такие верующие мужчины и женщины, о которых вы не могли знать, то опасались, что они могут пострадать от ваших рук, сделав вас виновными, в то время как Бог желал принять в лоно Своей милости каждого, кто имел на это право. Поэтому, если бы вы смогли различить и отделить (тазайалу) их, то Мы непременно подвергли бы неверных мучительному наказанию.
Для того, чтобы сделать этот материал полным во всех отношениях, ниже представлены те стихи о хадже, которые уже были переведены и представлены в предыдущем материале № 8 этой серии.
Стих: 2:189
2:189 Они спросят тебя о возможности открытого и громкого распространения божественной дисциплины (الْأَهِلَّةِ). Скажи им, что пришло время, когда люди открыто собираются вместе для своего духовного совершенствования (مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ) и для закрепления намеченной веры (الْحَجِّ ). Доносить свое учение до элиты общества через черный ход или тайно - это не благочестивый способ. Благочестие проявляется в том, чтобы сначала укрепиться духовно, а затем представить свое послание элитному классу с парадного входа, то есть через открытые провозглашения. Путь к успеху - это постоянное следование божественному руководству.
Стихи: 2:196-200
2:196 И полностью утвердитесь в намеченной цели веры (Аль-Хаджжа), а затем перестройте свою жизнь (Ва Аль-Умрата) ради Бога (Лилляхи). Если же вы окружены враждебными обстоятельствами, то следуйте той части руководства, которая может показаться вам более лёгкой. И не окружайте и не приближайтесь к своим вождям (Русакум), пока принципы руководства (Аль-Хадий) не достигнут (Яблуга) своей цели и не утвердятся (Махиллаху). Несмотря на это, если кто-то из вас страдает от недостатка знаний или поставлен в трудное положение своим местным начальником/ командиром/ властью, то он должен либо компенсировать это ( Фа' идха), воспитывая себя в дисциплине самоограничения (Мин Сыйамин), либо попытаться доказать свою праведность (Шадакатин), либо больше работать над своим внутренним очищением (Нусуки). А затем, когда всё уляжется, те, кто был благословлён благочестивой жизнью (Биль-`Умрати) и достиг своей цели - веры в Бога ('Ила аль-Хаджи), они должны придерживаться того, что стало для них лёгким и доступным из ценностей и правил руководства. Что же касается тех, кому это ещё не стало лёгким, то они должны пройти три круга обучения самоограничению (Фасияму) в процессе достижения намеченной цели веры (Фи Аль-Хаджи) Что же касается тех, кто совсем отказался от этой миссии или свернул с неё, то им необходимо будет пройти много кругов обучения (Ва Саб`атин 'Идха Раджа`тум). Так формируется совершенная божественная община ( Тилка `Ашаратун Камилату). Этот конкретный курс действий предписан для тех групп людей, которые всё ещё не обладают достаточной подготовкой и знаниями (Лам Якун 'Ахлюху), чтобы покориться почитаемым заповедям/ законам/ предписаниям и оставаться в повиновении им ( Ĥāджири аль-масджиди аль-харāми). Тем не менее, вы все должны коллективно оставаться в осознании Бога и постоянно помнить, что Бог суров в воздаянии.
2:197 Широко известно ( Аш хурун ма`лумату), как достичь намеченной цели веры ( Аль-Хаджжу). Таким образом, кто возьмёт на себя обязательство достичь намеченной цели посредством дебатов в соответствии с этой известной процедурой (Фаман фараджа фихинна аль-Ĥаджа), тот не будет прибегать к пренебрежительному языку (рафата), нарушать закон и порядок (фусука), ссориться друг с другом (джидала). Какое бы хорошее поведение вы ни демонстрировали, Бог обязательно будет знать об этом. Поэтому продвигайтесь вперёд, ведь лучший путь эволюции - это осознание Бога. Поэтому, о вы, наделённые проницательностью, следуйте путём богосознания .
2:198 Однако вы не совершите никакого греха, если во время этих дискуссий будете стремиться продолжать зарабатывать себе на пропитание. А когда вы достигнете стадии полного осознания и наполнитесь знанием истины (`Арафати), вы должны всегда помнить о божественных заповедях, когда сталкиваетесь с какими-либо запретными ритуалами или действиями (`Инда аль-Машари аль-Ĥарами), и помнить о Его атрибутах так, как Он повелел вам делать, хотя раньше вы действительно заблуждались.
2:199 И распространяйте свои знания, подобно тому, как рассеяны повсюду толпы людей, и ищите защиты у Бога. Воистину, Бог - Защитник и Дарующий милость.
2:200 И когда вы совершите деяния внутреннего очищения (Манасикакум), постоянно поминайте Бога в своем уме, как вы поминаете своих великих старцев, - нет, с ещё более острым поминанием! И знай, что есть такие, которые обращаются с мольбой: "О наш Господь! Вознагради нас в этом мире (мирской роскошью)" - и такие не примут участия в благах будущей жизни.