ГЛАВА 86. АТ-ТАРИК - Направляющая на правильный путь.

Это очень содержательная небольшая глава Корана, в которой в кратких предложениях раскрывается неоспоримая истина и реальность жизни. Не только эта, но и вся группа малых глав Корана в целом состоит из океана достоверных фактов, скрытых в метафорической терминологии. Как это было принято в прошлом, эта глава также подверглась манипуляции со стороны корыстных интересов тиранических режимов. Применяя самые банальные значения его слов, был разрушен его высокий академический и литературный стиль прозы. Не было уделено никакого внимания возникшей в результате непоследовательности, двусмысленности значений и фрагментарности предложений.

Делается туманное предположение о звезде, которая никуда не ведёт читателей, и которая, как говорят, появляется в ночи! И это всё! Насколько бессмысленно? Есть миллиарды звёзд, которые появляются ночью! Так что же означает эта конкретная звезда и упоминание о её появлении? Никаких подсказок! Затем есть положение о «страже» для каждого «живого существа»! Что это за страж или защитник, нет ни малейшей подсказки! Затем без всякого контекста вдруг всплывает способ зачатия и рождения человека! Появляется утверждение о том, что жидкий человеческий сперматозоид зарождается между «чреслами и ребрами»! Это утверждение, будучи весьма спорным, стало объектом резкой критики со стороны антикоранитов. А затем, говоря о «небесах или небе», откуда-то в одностороннем порядке добавляется слово «дождь», поскольку в тексте Корана нет ни малейшего намёка на дождь.

Если задаются вопросы, традиционные учёные всегда отвечают туманно, обвиняя буквальный перевод и его ограничения. Нам говорят, что когда бы Коран ни переводили, результат всегда будет расплывчатым, потому что язык Корана слишком сложен для прямого перевода; его можно объяснить только путём толкования, экзегезы или изложения. Однако, несмотря на это иррациональное и необоснованное утверждение, на рынке всегда можно увидеть большой поток буквальных переводов, наряду с толкованиями.

Поэтому читателям предлагается, в первую очередь, ознакомиться с разорванным, бессвязным, непоследовательным и нерациональным традиционным переводом, по которому просто невозможно понять, какая тема обсуждается и какое руководство предлагается. После этого последнее исследование этого скромного автора может быть проанализировано критическим взглядом. И впоследствии будет решено, можно ли понять и распространить предписания Корана через прямой, строгий, законный и буквальный перевод, сделанный на основе его абсолютно последовательного текста, непрерывности и рациональности.


86/1 Свидетельствую этой великой Вселенной и тем, что направляет на правильный путь.
86/2 Откуда ты мог знать, что направляет на правильный путь?
86/3 Это приобретение и достижение просветляющего и возвышающего знания, чей свет озаряет тьму невежества.
86/4 И именно благодаря этим знаниям каждый человек обеспечен защитой.
86/5 Поэтому человек должен искать просветления в способе своего сотворения
86/6 и наблюдать, как удивительным образом он был создан из воды/ жидкости, которая с силой вырывается наружу.
86/7 Сам человек выходит из пространства между чреслами и рёбрами.
86/8 Воистину, ему дана способность повторять этот процесс снова и снова.
86/9 Однако на грядущей стадии жизни, когда все сокровенные деяния будут подвергнуты проверке и испытанию,
86/10 у человека не будет ни силы, ни защитника.
86/11 И свидетельствую этой Вселенной, которая в конце концов должна быть разобрана,
86/12 и свидетельствую Землей, которой суждено разлететься на куски,
86/13 только, что провозглашённая истина является окончательным и решающим утверждением.
86/14 Её не следует рассматривать как пустую болтовню.
86/15 Они поистине заняты тем, что планируют свои хитрости;
86/16 но и Я планирую Свою стратегию.
86/17 Тем не менее, предоставь отрицателям истины ещё немного отсрочки. Я тоже даю им немного отсрочки.