ГЛАВА 72. АЛЬ-ДЖИНН - Невидимые существа.

Коранический термин ДЖИНН или АЛ-ДЖИНН находится в центре внимания этой главы, что видно из её названия. 99% традиционных переводчиков просто копировали это слово в своих работах так, как оно произносится на арабском языке, не преобразуя его в разумный эквивалент, чтобы передать его истинное значение. Большинство из них верили в то, что они унаследовали от предыдущих толкований Корана, как в определение этого термина. Они поддерживали его традиционное толкование как «невидимой сущности», принадлежащей к более высокому, чем человек, виду жизни. Нет нужды упоминать, что это представление носит мифический характер и противоречит самому логическому и рациональному духу Корана. Это утверждение заговорщиков также не подтверждается кораническим повествованием и его относительным контекстом и перспективой. Пожалуйста, ознакомьтесь с современным реформаторским переводом, представленным ниже, в сравнении с его унаследованными проржавевшими, традиционными и мифическими толкованиями.


72/1 Скажи им, о посланник: Мне сообщили, что группа очень влиятельных людей со скрытой личностью (аль-Джинни) смогла услышать (астама'а) Божье Слово и воскликнула, что они слушали прекрасное повествование (куранан 'аджабан).
72/2 Как оно направляет к сознанию, так и мы уверовали в его истинность (ааманна би-хи), и теперь мы не будем никого связывать с нашим Господом.
72/3 И, что возвеличивается величие нашего Господа, который не взял себе ни супруги, ни потомства.
72/4 И, что глупцы среди нас несправедливо отзываются о Боге.
72/5 И, что мы полагали, что и простой человек (аль-'Инсу), и влиятельный класс/ род, находящийся скрытым (аль-Джинну) от посторонних глаз, не должны говорить ложь о Боге.
72/6 И, что бывало, что простые люди (аль-'Инси) искали защиты у людей из могущественного, но скрытного класса (аль-Джинни), и этим они усиливали (зааду-хум) свой обычный способ угнетения (рахкан).
72/7 И, что они стали полагать, как вы полагали в прошлом, что Бог никого не посылает и не назначает.
72/8 И, что мы приобрели некоторые знания (ламасна) о Вселенной (ас-сама'а) и нашли её изобилующей/ наполненной строгими стражами и сияющими звёздами (шухубан).
72/9 И, что мы наблюдали и наблюдаем за ней (нак'уду) со станций наблюдения/ обсерваторий (макааид лил-сама'). Так что тот, кто может наблюдать за чем-то (истама'), теперь находит в своих наблюдениях (расадан) только пылающие звёзды (шухубан).
72/10 И мы не знаем, означает ли это зло для тех, кто на земле, или их Господь намерен наделить их светом сознания (рашадан).
72/11 И, что среди нас есть как праведники, так и лишённые этого. Мы шли разными путями (тарааика кидадана).
72/12 И теперь мы поняли, что не можем скрыться от Бога, находясь на земле, и не можем вырваться из Его хватки, ускользая.
72/13 И как только мы прислушались к божественному руководству, мы уверовали в него. Поэтому тот, кто уверует в своего Господа, не будет бояться лишений (бахсан) и притеснений (рахкан).
72/14 И в самом деле, сейчас среди нас есть те, кто предался воле Божьей, и среди нас также есть те, кто уклоняется от справедливости (аль-кааситун). Итак, те, кто предался Богу, достигли осознания правильного пути.
72/15 А для тех, кто уклонился от справедливости, они стали топливом для огня.
72/16 Если бы «они» (слушавшие Слово Божье) твёрдо стояли на правильном пути (лу истакааму), то Мы, несомненно, обеспечили бы их обилием благословений,
72/17 чтобы таким образом провести их через испытание (ли-нафтина-хум). А тех, кто пренебрег бы наставлениями своего Господа, Он подверг бы тяжким страданиям.
72/18 Вся покорность и послушание (аль-масааджида) - Богу, поэтому не следует обращаться/ взывать к кому-либо другому наряду с Богом.
72/19 И бывает так, что когда человек обращается/ взывает к Богу, они пытаются одолеть его, толпой (либадан).
72/20 Скажи им: Я обращаюсь/ взываю к своему Господу одному и не приобщаю к Нему никого.
72/21 Скажи: Я не властен причинить вам вред или дать сознание правильного пути.
72/22 Скажи: Никто не может избавить меня от Бога, и я не нахожу убежища, кроме как у Него,
72/23 помимо передачи того, что пришло ко мне от Бога как Его послания; а те, кто ослушается Бога и Его посланника, они обречены на адский огонь, чтобы остаться там навсегда.
72/24 Они поймут, кто из них более беспомощен и скуден в подсчётах, только когда увидят гибель, которая им обещана.
72/25 Скажи: Я не знаю, приближается ли то, что вам обещано, или мой Господь определил это на отдалённое время.
72/26 Он один владеет знанием о будущем, и Он не раскрывает Своего знания о будущем никому,
72/27 кроме того, чем он добровольно делится с посланниками. И поистине, Он устанавливает (йаслуку) соблюдение (расада) между тем, что открыто и явлено перед посланниками, и тем, что скрывается за их спинами,
72/28 чтобы Он оставался в курсе того, что они передали послания своего Господа. И Он позаботился (ахата) обо всём, что было им вверено. Подобно тому, как Он учитывает все события одно за другим.